2020年04月一覧

I’m bored to death.

「意味」死ぬほど退屈だ。退屈で死にそうだ。

※今日の英語,大げさな言い方ですが、そこそこ使います。

to deathは「死ぬほど」の意味で、to deathを使った同じような言い方としては、たとえば以下のものがあります。

I'm starving to death.「お腹がすいて死にそうだ。」

I'm freezing to death.「私は凍え死にそうなぐらい寒い。」

「英語例文」
A: I'm bored to death.「A:退屈で死にそうだよ。」
B: Would you like to try something out?「B:何かやってみる?」

Wake up and smell the coffee.

「意味」目を覚まして現実を見ろ。目を覚ませ。

※今日の英語,けっこうよく使う英語表現。

直訳では「起きて、コーヒーの香りを嗅げ。」ですが、口語では上記の意味で使います。

命令文で使う場合が多いですが、以下の言い方もよくあります。

It's time to wake up and smell the coffee.「目を覚まして現実を見る時がきた。」

「英語例文」
Wake up and smell the coffee. See what's happening. 「目を覚ませ。何が起こっているか見てみろよ。」