2022年01月一覧

play it safe

「意味」安全第一でいく。安全策を取る。

※今日の英語は,とてもよく使います.playは「遊ぶ」,「プレーする」だけでなくて,「振る舞う」や「行動する」の意味でも使います.

safeの部分は,以下のようにcoolやsmartなどの場合もよく使います.

play it cool「冷静に振る舞う」
play it smart「賢く振る舞う」

「英会話例文」
They like to play it safe and avoid taking risks.「彼らは安全策を取って、リスクを冒さないようにするのが好きだ。」

somewhere along the line

「意味」いつの間にか、どこか途中で

※今日の英語は,「あるプロセスのある時点で」や「不特定のある時に」といった意味でとてもよく使います.フォーマルな言い方ではありません.

sometime along the line「いつかそのうちに」も使いますが,somewhere along the lineに比べると使用頻度は低いです.

「英会話例文」
Somewhere along the line, something went wrong.「どこか途中で何かがうまくいかなかった。」

I can manage on my own.

「意味」自分で何とかできます。

※今日の英語,manageは「努力をして何とかする」という意味合いで、manage to 動詞(何とかして…する)の形で使うことも多いです。

on my ownは「自力で」といった意味です。

「英会話例文」
I appreciate all your help, but I can manage on my own now.「私はあなたのすべての助けに感謝しています。でも、今は自分で何とかできます。」

arm in arm (with …)

「意味」(...と)腕を組んで

※今日の英語,ちなみに,hand in handは「手を取り合って」,shoulder to shoulderは「肩と肩が触れ合うぐらい並んで」です.

「英語例文」
I want to walk arm in arm with you.「私はあなたと腕を組んで歩きたい。」

take … as a given

「意味」...を当たり前のことだと思う。...を真実として受け止める。

※今日の英語,a givenは「当たり前のこと」や「既定の真実」のような意味なので,take ... as a givenは「...を当たり前のこととして受け止める」といった意味合いになります.

take it as a given that ...「...を当たり前のことだと思う。」
もよく使います.

「英語例文」
We take it as a given that obesity is bad for health.「私たちは肥満が健康に悪いことを当たり前のことだと思っている。」

※obesityは肥満の意味です.

He is diplomatic.

「意味」彼は人に対する対応がうまい。彼は人の扱いがうまい。彼は人の気持ちを考えてうまく対応する。

※今日の英語,diplomaticは「外交の」という意味ですが,人の性質を表すのにdiplomaticという言葉を使う場合があり,その場合は「人に対する対応がうまい」,「人の扱いがうまい」といった意味になります.

「英語例文」
He is diplomatic and friendly.「彼は人の扱いがうまく,友好的です。」

be equal to the task

「意味」その仕事をやりこなす能力がある。その仕事に対応できる。

※今日の英語,人や組織の仕事への対応能力を評価するときなどに,けっこうよく使います.

「英語例文」
He is equal to the task of handling those trials.「彼はそれらの裁判を処理する仕事をやりこなす能力がある。」

※trialには裁判や審査,検査などの意味があります.

I’d like to ask for your help.

「意味」あなたの助けをお願いしたいのですが。ちょっと手伝っていただきたいのですが。

※今日の英語,相手の助けが必要な時のとても丁寧な言い方ですが,使用頻度は高くはないです.

「英語例文」
I'd like to ask for your help in finding this man.「この男を見つけるのに,あなたの助けをお願いしたいのですが。」

wear many hats

「意味」多くの役割をこなす。多彩な顔を持つ。いろいろな仕事をしている。

※今日の英語,「たくさんの帽子をかぶる」が文字通りの意味ですが,上記のような意味で使います.

「英語例文」
She has worn many hats in her life.「彼女は人生でいろいろな仕事をしてきた。」

A friend to all is a friend to none.

「意味」万人の友は誰の友でもない。

※今日の英語,英語のことわざで,古代ギリシャのアリストテレスの言葉とされています. Taylor Swiftの歌にも使われたフレーズではあるのですが,使用頻度は低いです.

自分がすべての人の友達だと信じている人は,そのすべての人の要求に応えられるはずはなく,結局,誰の友達でもなくなってしまうか,あるいはすべての人にとって特別な存在ではなくなってしまう,というような意味合いです.

「英語例文」
A friend to all is a friend to none. You can't have too many friends.「万人の友は誰の友でもない。あまりにもたくさんの友達をもつことはできない。」