「意味」もう少し説明してもらえないでしょうか?もう少し説明してもらえますか?
※今日の英語,会話・授業・ミーティングなどで,もう少し説明してほしい時によく使います。丁寧ですが堅すぎない表現です。
同様の意味の英語表現はいろいろあります。以下にいくつかを挙げておきます。
Could you elaborate on that? ややフォーマル寄りですが,会議や質疑応答では定番の表現です。
Could you clarify that? 聞き取れなかったときや意味が曖昧なときに使います。
Could you go into a bit more detail? 説明を深めてほしいときに使います。
「英語例文」
A: I think the timing really matters here. 「A: ここではタイミングが非常に重要だと思います。」
B: Could you explain that a bit more? What kind of timing are you talking about?「B: もう少し説明してもらえないでしょうか?どういうタイミングのことを言っているのでしょうか?」
I’m not in a position to …
「意味」私は...する立場にない。私に...できる権限はない。
※今日の英語,とてもよく使います。 特にビジネスシーンや、少しフォーマルな日常会話やメールで「お断り」を入れる際の「大人の定番フレーズ」です。
「自分の権限や立場上、そうしたくてもできない」というニュアンスが含まれるため、角を立てずに断ることができます。
「英語例文」
A: Is the government considering intervening in the currency market?「A: 政府は為替市場への介入を検討していますか?」
B: I’m not in a position to comment on potential currency intervention, but we are closely monitoring market developments.「B: 私は為替介入の可能性についてコメントする立場にはありませんが、市場の動向を注視しています。」
※今日の英語,とてもよく使います。 特にビジネスシーンや、少しフォーマルな日常会話やメールで「お断り」を入れる際の「大人の定番フレーズ」です。
「自分の権限や立場上、そうしたくてもできない」というニュアンスが含まれるため、角を立てずに断ることができます。
「英語例文」
A: Is the government considering intervening in the currency market?「A: 政府は為替市場への介入を検討していますか?」
B: I’m not in a position to comment on potential currency intervention, but we are closely monitoring market developments.「B: 私は為替介入の可能性についてコメントする立場にはありませんが、市場の動向を注視しています。」
appear out of thin air
「意味」どこからともなく現れる。何もないところから突然現れる。
※今日の英語,よく使われる表現です。
文字通りの意味は「薄い空気(thin air)から現れる」ですが、人や物事が全く予想外のタイミングや場所で現れた時に使います。
「英語例文」
He appeared out of thin air, and scared me.「彼はどこからともなく現れて、私を怖がらせた。」
※今日の英語,よく使われる表現です。
文字通りの意味は「薄い空気(thin air)から現れる」ですが、人や物事が全く予想外のタイミングや場所で現れた時に使います。
「英語例文」
He appeared out of thin air, and scared me.「彼はどこからともなく現れて、私を怖がらせた。」
when push comes to shove; if push comes to shove
「意味」いざとなったら。土壇場になったら。
※今日の英語,かなりよく使われる口語表現です。
pushは「押すこと」,shoveは「乱暴に押すこと」なので,このフレーズは,喧嘩などでちょっと押し合っていたのが,エスカレートして乱暴に押し合うようになったら,というような意味合いです。
「英語例文」
I don't want to sell my car, but if push comes to shove, I will.「私は車を売りたくないけど、いざとなったら売るよ。」
※今日の英語,かなりよく使われる口語表現です。
pushは「押すこと」,shoveは「乱暴に押すこと」なので,このフレーズは,喧嘩などでちょっと押し合っていたのが,エスカレートして乱暴に押し合うようになったら,というような意味合いです。
「英語例文」
I don't want to sell my car, but if push comes to shove, I will.「私は車を売りたくないけど、いざとなったら売るよ。」
I’m down for …
「意味」...はいいね、やろう。...に賛成。
※今日の英語,よく使われますが,かなりカジュアルです。
誘いや提案に対して「いいね、やろう」という軽いノリです。
以下もよく使います。
I’m down to 動詞 「...するのはいいね、やろう。...するのに賛成。」
「英語例文」
I’m down for dinner.「夕飯に行くのはいいね、行こう。」
誘いや提案に対して「いいね、やろう」という軽いノリです。
以下もよく使います。
I’m down to 動詞 「...するのはいいね、やろう。...するのに賛成。」
「英語例文」
I’m down for dinner.「夕飯に行くのはいいね、行こう。」
follow the lead of …
「意味」...の例に倣う。...の先例に倣う。...のやり方を手本にする。...の後に続く。
※今日の英語,比較的よく使われます。少し書き言葉寄りですが、会話でも普通に通じます。
誰か(組織・国・個人)が先に行った行動・方針を、後から追随するというニュアンスです。
「英語例文」
I decided to follow the lead of my mentor.「私は指導者のやり方を手本にすることにした。」
※今日の英語,比較的よく使われます。少し書き言葉寄りですが、会話でも普通に通じます。
誰か(組織・国・個人)が先に行った行動・方針を、後から追随するというニュアンスです。
「英語例文」
I decided to follow the lead of my mentor.「私は指導者のやり方を手本にすることにした。」
take care not to …
「意味」...しないように気をつける。
※今日の英語,比較的よく使われる表現です。やや書き言葉寄りですが、会話でも普通に使われます。
「英語例文」
Take care not to make the same mistake again.「同じ間違いをしないように気をつけてください。」
※今日の英語,比較的よく使われる表現です。やや書き言葉寄りですが、会話でも普通に使われます。
「英語例文」
Take care not to make the same mistake again.「同じ間違いをしないように気をつけてください。」
have a way of …ing
「意味」...する傾向がある。…してしまうところがある。...するのが普通である。...するものだ。
※今日の英語,とてもよく使われる表現です。
人・物・出来事が自然と、半ば避けられずにそうなってしまう、というニュアンスです。
「英語例文」
He has a way of making people feel comfortable.「彼は人を安心させるところがある」
※今日の英語,とてもよく使われる表現です。
人・物・出来事が自然と、半ば避けられずにそうなってしまう、というニュアンスです。
「英語例文」
He has a way of making people feel comfortable.「彼は人を安心させるところがある」
Promise!
「意味」約束するよ。
※今日の英語,よく使います。
以前紹介したI promise.と同じ意味ですが,主語を省略して,よりカジュアルな感じです。親しい間柄で使います。
語尾を上げてPromise?とすると,「約束だよね?」と相手に尋ねる意味になります。
「英会話例文」
A: Don’t forget our date tomorrow. 「A: 明日のデート忘れないでね。」
B: Okay. 「B: 分かった。」
A: Promise?「A: 約束だよね?」
B: Promise!「B: 約束するよ。」
※今日の英語,よく使います。
以前紹介したI promise.と同じ意味ですが,主語を省略して,よりカジュアルな感じです。親しい間柄で使います。
語尾を上げてPromise?とすると,「約束だよね?」と相手に尋ねる意味になります。
「英会話例文」
A: Don’t forget our date tomorrow. 「A: 明日のデート忘れないでね。」
B: Okay. 「B: 分かった。」
A: Promise?「A: 約束だよね?」
B: Promise!「B: 約束するよ。」
A sound mind in a sound body.
「意味」健全な精神は健全な肉体に宿る。
※今日の英語,有名な格言です。このsoundは「健全な」という意味です。
ラテン語の言葉 "Anima Sana In Corpore Sano"に由来しますが,この頭文字をとると スポーツ用品を作っている某会社名になります。
「英語例文」
You should exercise more. You know what they say: 'A sound mind in a sound body.' 「もっと運動したほうがいいよ。『健全な精神は健全な肉体に宿る』って言うじゃない。」
※今日の英語,有名な格言です。このsoundは「健全な」という意味です。
ラテン語の言葉 "Anima Sana In Corpore Sano"に由来しますが,この頭文字をとると スポーツ用品を作っている某会社名になります。
「英語例文」
You should exercise more. You know what they say: 'A sound mind in a sound body.' 「もっと運動したほうがいいよ。『健全な精神は健全な肉体に宿る』って言うじゃない。」