If you’ll excuse me, …

「意味」このへんで失礼します。

※今日の英語、話を切り上げて,その場から離れたいときに使います.丁寧な言い方です.

...の部分には,その場から失礼してどうするつもりか(たとえば,職場に戻って仕事をする,など)や,失礼しないといけない理由(たとえば,しないといけない仕事をたくさんかかえている,など)などが入ります.

以下の例文のように頭にNowを付けることがよくあります.

「英語例文」
Now if you'll excuse me, I have to go home.「では,このへんで失礼します。家に帰らないといけないのです。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする