2022年08月一覧

blow one’s (own) horn; blow one’s (own) trumpet

「意味」自画自賛する。自慢話をする。大風呂敷をひろげる。

※今日に英語,「自分のホルン(horn)やトランペット(trumpet)を吹く」が文字通りの意味ですが,上記の意味で使われています.

「英会話例文」
I don't like to blow my own horn.「私は自画自賛するのは好きではない。」

Two’s company, three’s a crowd.; Two’s company, three’s none.

「意味」二人だと仲間、三人では群衆。三人より二人っきりがいい。

※今日の英語,二人っきりだと仲良く過ごせるけれど,3人目がいるとそれを邪魔してうまくいかない,というような意味合いです.二人が恋人同士の場合に使うことがよくあります.

Two's company, three's none.の方は使用頻度は低いです.Two's company, three's a crowd.の方も使用頻度がそれほど高いわけではありません.

「英会話例文」
I don't want him to come with us. Two's company, three's a crowd. 「彼には私たちと一緒に来てほしくないの。二人っきりがいいのよ。」

There is a catch.; There is one catch.

「意味」問題点があります。欠点があります。落とし穴があります。

※今日に英語,ある物事に良い面だけでなく,問題点や欠点もあることも話したい時に使います.

catchは「捕まえる」の意味で使うことが多いですが,ここでは「問題点」や「欠点」の意味です.

「英会話例文」
The plan sounds good, but there is one catch.「その計画はよさそうに聞こえるけど,問題点があります。」