wise guy

「意味」利口ぶるやつ。生意気なやつ。

※今日の英語,wiseは「賢明な」ですが,guy(やつ,男)と一緒に使うと上記のような良くない意味になります.人からwise guyと言われても喜んではいけません.

「英語例文」
We did nothing wrong. We don't take plea deals. It's a wise-guy question. You're just a wise guy.「私たちは何も間違ったことをしていない。私たちは司法取引をしない。 それは利口ぶるやつの質問だ。 あなたはただの利口ぶるやつだ。」

※例文はTrumpさんが2023年に行った発言で,「司法取引の可能性はあるのか?」という記者からの質問に対する返答です.最初のwise-guyは形容詞として使われています.plea dealは司法取引のことです.

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする