at loose ends
「意味」何をするべきかわからなくて。何もすることがなくて。ブラブラして。手持ち無沙汰で。
※今日の英語,直訳では「ロープなどの端(ends)が緩んだ(loose)状態」ですが,何もすることがなくて暇な状態や、予定がなくぶらぶらしている状態を表します.
日常会話でも使う表現ですが、頻度はそんなに高くありません。
「英語例文」
Now that the project is finished, I’m at loose ends and don’t know what to do next.「プロジェクトが終わって、今は何をすればいいのか分からず手持ち無沙汰です。」
※今日の英語,直訳では「ロープなどの端(ends)が緩んだ(loose)状態」ですが,何もすることがなくて暇な状態や、予定がなくぶらぶらしている状態を表します.
日常会話でも使う表現ですが、頻度はそんなに高くありません。
「英語例文」
Now that the project is finished, I’m at loose ends and don’t know what to do next.「プロジェクトが終わって、今は何をすればいいのか分からず手持ち無沙汰です。」