go-to

「意味」(人や物などが)頼りになる。主力の。(場所などが)人気のある。

※今日の英語,goとtoをくっ付けて形容詞として使う場合は上記のような意味になります.

「英語例文」
He is a go-to person. 「彼は頼りになる人だ。」

oh-so

「意味」非常に。とても。たいへん。

※今日の英語,extremelyの意味で,口語でよく使います.形容詞や副詞にくっつけて使います.

「英語例文」
It's oh-so healthy but tastes awful. 「それはとてもヘルシーだけど、味はひどい。」

have the last laugh; get the last laugh

「意味」最後に笑う。最後には勝利を収める。最後には成功する。

※今日の英語,けっこう使う英語表現です.

不利であったり,困難に直面したり,失敗したりしながらも,最後には勝利を収めたり,成功したりする,という意味です.

「英語例文」
He had the last laugh and got his revenge.「彼は最後には勝利を収め,雪辱を果たした。」

※get one's revengeは「復讐する」,「雪辱を果たす」といった意味です.

Give a man a fish and you feed him for a day. Teach a man to fish and you feed him for a lifetime.

「意味」人に魚を与えれば彼に一日食べさせられる。人に魚の釣り方を教えれば彼に一生食べさせられる。

※今日の英語,とても有名なことわざです.発展途上国への援助のあり方を述べる場合などによく使われます.

teachの部分がshowになっていたり,you feed himの部分がhe will eatになっていたり,to fishの部分がhow to fishになっていたりと,いろいろなヴァリエーションがあります.原典には諸説あるようです.

このことわざはとても長いので,その最初の部分だけ(Give a man a fish)に省略される場合があります.

There are times when …

「意味」...の時がある。...の場合がある。

※今日に英語,とてもよく使います.

いつも...という訳ではないけれど,...の時もある,といった意味合いで使います.

「英会話例文」
There are times when I want to be alone.「私は一人でいたい時もあるわ。」

blow-by-blow

「意味」詳細な。

※今日に英語,けっこう使います.

行動や出来事などを詳しく説明する場合に使います.ボクシングなどの格闘を殴打(blow)ごとに詳細に記述することに由来するようです.

以下の例文のようにaccountの前に付けて,a blow-by-blow account(詳細な説明)で使うことがよくあります.

「英会話例文」
They gave a blow-by-blow account of the incident.「彼らはその事件の詳細な説明を行った。」

be in for …

「意味」...を経験することになる。...に直面しそうだ。

※今日の英語,とてもよく使います.

...の部分は不快なことや困難なことや驚きの場合が多いですが,そうでない場合もあります.

「英語例文」
We're in for stormy weather.「私たちは荒天に直面しそうだ。」

man-bites-dog story

「意味」ニュースになる話。普通でない話。珍しい話。

※今日の英語,直訳では「人が犬を噛む話」ですが,犬が人を噛むことはあっても,その逆の人が犬を噛むことはないので,「普通でない話」という意味になります.

「英語例文」
A dog-bites-man story would invite yawns , but a man-bites-dog story would be worth pursuing.「普通の話はあくびを誘うが、普通でない話は追求する価値がある。」

be fastidious about …

「意味」...にこだわる。...にうるさい。...に気を配る。...に入念である。

※今日の英語,人があることの細部にまでこだわる(あるいは,気を配る)といった意味合いです。

使用頻度はそこそこくらいです。

「英会話例文」
He was extremely tidy and fastidious about his appearance.「彼は非常にきちんとしていて、外見に気を配っていました。」

pull up stakes; pick up stakes

「意味」土地を離れる。引き上げる。引っ越す。

※今日の英語,stakeには「賞金」や「掛け金」、「利害関係」の意味がありますが、ここでは地面に打ち込む「杭」のことです。

pull up stakes; pick up stakesは住んでいる土地の境界を示す杭を引き抜く(pull up)あるいは持ち上げる(pick up)ということから、「土地を離れる」という意味で使われています。

使用頻度は高くはないです。

「英会話例文」
He pulled up stakes and moved to New York.「彼は土地を離れてニューヨークに引っ越した。」