in the ballpark (of …)

「意味」おおよそ(...くらい)。おおよその見当がついて。

※今日の英語,ballparkは球場のことですが,in the ballparkは球場のような大きな敷地の中に入っているということで,数値などが大きな範囲内に入っているといった意味で使うことがあります.

「英会話例文」
The cost is in the ballpark of $300 - $500.「費用はおおよそ300~500ドルくらいです。」

be overdue for …

「意味」...は(これまでなかったので)いつあってもおかしくない。もうそろそろ...があって当然だ。もうそろそろ...が必要だ。...が待ち遠しい。

※今日の英語,overdueは「期日が過ぎた」という意味の形容詞ですが,for ...を付けると「...がずっとないので,...があっても当然だ」といった意味になります....の部分が何かによって和訳が変わってきます.

「英会話例文」
We're overdue for some good luck.「幸運が待ち遠しいです。」

on the up and up

「意味」正直な。公正な。信用できる。

※今日の英語,アメリカではくだけた口語で上記の意味で使うことがあります.また,「どんどん良くなっている」,「上向きの」といった意味で使うこともあります.

「英会話例文」
Everything we're doing is legal and on the up and up.「私たちが行っていることはすべて合法で公正だ。」


smoke and mirrors

「意味」巧妙なトリック。ごまかし。人を欺くもの。

※今日の英語,直訳では「煙(smoke)と鏡(mirrors)」ですが,マジシャンがトリックで「煙と鏡」使うことから,上記の意味で使われています.

「英語例文」
You have to look behind the smoke and mirrors.「あなたは巧妙なトリックを見破らないといけない。」

hit the roof; hit the ceiling; go through the roof

「意味」激怒する。急に怒りだす。価格などが高騰して(あるいは急増して)天井をつく。

※今日の英語,文字通りの意味は,「屋根(roof)や天井(ceiling)を打つ(hit)または通り抜ける(go through)」ですが,これで「屋根や天井に頭をぶつけるぐらい激怒する」といった意味になります.

hit the roof,hit the ceiling,go through the roofの3つともよく使います.

「英語例文」
I hit the roof when I heard this.「私はこれを聞いたとき、激怒した。」

under one’s breath

「意味」小声で。ひそひそと。

※今日の英語,「息(breath)の下で(under)」で,「小声で」という意味になります.

所有格 one'sの無いunder breathの場合もありますが,所有格を入れる場合が多いです.

「英語例文」
Don't mutter under your breath.「小声でぶつぶつと文句を言うな。」

※mutterは「不平などをブツブツ言う」という意味です.

shoot someone a look

「意味」人をじろりと見る。人に目を向ける。

※今日の英語,何らかの感情をもって人に急に目を向ける,といった意味合いです.

shootは「銃などを撃つ」という意味で使うことが多いですが,ここでは「視線を急に向ける」という意味です.

「英語例文」
He shot me a look and raised his eyebrows.「彼は私に目を向け、眉を上げた。」

Behind every great man there’s a great woman.

「意味」偉大な男の背後には、必ず偉大な女性がいる。

※今日の英語,男の成功は偉大な女性の助けによって成し遂げられる,といった意味合いです.

以下のようにいろいろなヴァリエーションがあります.
Behind every great man is a great woman.
Behind every great man there stands a woman.
Behind every successful man there stands a woman.

また,manとwomanを入れ替えたフレーズがあったり,ジョークで以下のようなものがあったりします.
Behind every great man is a woman rolling her eyes.「偉大な男の背後には、必ずあきれて目をくるりと回す女性がいる。」

on regular basis; on a regular basis

「意味」日頃から。日常的に。定期的に。

※今日の英語,とてもよく使います.「定期的な(regular)基準(basis)で」ということですね.

on ~ basisという言い方は他にもいろいろあります.たとえば,
on request basis「要求基準で」,「要求に応じて」

「英語例文」
I go to the gym on a regular basis.「私は定期的にジムに行きます。」

at its best; at its finest

「意味」最高の状態で。究極の状態で。全盛で。

※今日の英語,とてもよく使います.

対象としているものが風景のような見るものであれば「見ごろ」,食べ物であれば「食べごろ」と訳せます.

finestはfine(素晴らしい)の最上級です.

「英語例文」
The garden is at its best in early July.「その庭園は7月上旬が見ごろです。」