今日の表現は、誰かに何かを頼まれたんだけど手が離せなくて、今じゃなくていいかを聞きたい時使える表現です。
Can it wait?
それ後でもいい? / 今じゃなくても大丈夫?
このitは、頼まれた事。
ここでいうwait は、待つという意味よりは、後回しにできるといったニュアンスがあります。
A: Could you look over this report?
B: Um, I'm a little tied up right now. Can it wait?
A: Sure.
A: この報告書に目を通してもらえる?
B: えっと、今ちょっと手が離せないんだけど、それ後でもいい?
A: もちろん。
自分から先に、「これ急ぎませんから。」
と言いたい時は、
It can wait.
と言えばOK!
(クリックしてもらえたら、うれしいです。)
にほんブログ村
「2015年04月」一覧
英語表現 No.240「結局は、結局のところ」
今日の表現は、
いろいろあったけど、結局のところ〇〇じゃない?の、「結局のところ」にあたる表現です。
at the end of the day = 結局は、結局のところ
もちろん、「一日の終わりに」という意味でも使えます。
辞書には、
Something that you say before you give the most important fact of a situation.
いろいろあったり、試したり話したりしたけど、結局これだよねっていうニュアンスです。
例えば、
A: Have you had lunch yet?
B: No. I'm thinking of skipping it.
A: What? You're not hungry?
B: I am, but I'm on a diet. I want to lose 3 kilos.
A: Skipping meals is not good, though.
B: I know, but I'm kind of desperate.
A: Well, at the end of the day, your health is your responsibility.
A: ランチもう食べた?
B: まだだけど抜いちゃおうかなと思って。
A: え~?お腹へってないの?
B: すいてるけど、ダイエット中なの。3キロ減らしたいんだ。
A: でも食事抜くのってよくないよ。
B: わかってるけど、私必死なの。
A: まあ結局のところ健康は自分の責任だからね。
(クリックしてもらえたら、うれしいです。)
にほんブログ村
いろいろあったけど、結局のところ〇〇じゃない?の、「結局のところ」にあたる表現です。
もちろん、「一日の終わりに」という意味でも使えます。
辞書には、
Something that you say before you give the most important fact of a situation.
いろいろあったり、試したり話したりしたけど、結局これだよねっていうニュアンスです。
例えば、
A: Have you had lunch yet?
B: No. I'm thinking of skipping it.
A: What? You're not hungry?
B: I am, but I'm on a diet. I want to lose 3 kilos.
A: Skipping meals is not good, though.
B: I know, but I'm kind of desperate.
A: Well, at the end of the day, your health is your responsibility.
A: ランチもう食べた?
B: まだだけど抜いちゃおうかなと思って。
A: え~?お腹へってないの?
B: すいてるけど、ダイエット中なの。3キロ減らしたいんだ。
A: でも食事抜くのってよくないよ。
B: わかってるけど、私必死なの。
A: まあ結局のところ健康は自分の責任だからね。
(クリックしてもらえたら、うれしいです。)
にほんブログ村