~ rings true.

「意味」~は真実のように思える。

※今日の英語,ring trueは「真実のように思える」という意味で、日本ではあまり馴染みのない英語表現かもしれないですが、けっこうよく使います。

ringは「音を出す」で、ring trueは硬貨を弾いた時に出る音で硬貨が本物かどうか見分けていた、ということに由来します。

「英会話例文」
What he said rings true for me.「彼の言ったことは私には真実のように思える。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

英語表現 No. 257 「埋め合わせをするから」

今日は、
何かをやらかして謝る際に、
「今度絶対埋め合わせするから。」と言って許してもらいたい時使える表現です笑。

make it up to you 

例えば、
約束してたのに、デートに行けなくなった。

A:  Babe, I’m sorry, but I don’t think I can make it today.  I’m still stuck in the meeting.
B: What?!!   Again?!
A: I’ll make it up to you, I promise.
A: ごめん、今日行けなそう。まだ会議抜けられないんだ。
B: えー⁈    また〜⁈
A: 埋め合わせするから、約束する。

それでも怒りが収まらない彼女に、

How can I make it up to you?
どうやって埋め合わせしたらいい?

Please let me make it up to you.
お願い埋め合わせさせて!

クリックしてもらえたらうれしいです



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

英語表現 No. 257 「埋め合わせするから」

今日は、
何かをやらかして謝る際に、
「今度絶対埋め合わせするから。」と言って許してもらいたい時使える表現です笑。

make it up to you 

例えば、
約束してたのに、デートに行けなくなった。

A:  Babe, I’m sorry, but I don’t think I can make it today.  I’m still stuck in the meeting.
B: What?!!   Again?!
A: I’ll make it up to you, I promise.
A: ごめん、今日行けなそう。まだ会議抜けられないんだ。
B: えー⁈    また〜⁈
A: 埋め合わせするから、約束する。

それでも怒りが収まらない彼女に、

How can I make it up to you?
どうやって埋め合わせしたらいい?

Please let me make it up to you.
お願い埋め合わせさせて!

クリックしてもらえたらうれしいです



シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする