「意味」知らない悪魔より知っている悪魔の方がまし。
※今日の英語,「正体不明の悪や嫌なものより、正体が分かっている悪や嫌なものの方が、対応を考えやすいので、まだましだ」、というような意味合いです。
後半は省略して前半のBetter the devil you know.だけの場合もよくあります。
けっこう使います。
「英会話例文」
They both seem awful, but better the devil you know.「どちらも酷く思えるが、知っている悪魔のほうがましだ。」
日々の勉強で気になった英語絡みの記事を書いています。