apple-polisher 2020/4/23 「意味」ゴマすり。ご機嫌取り。※今日の英語,直訳では「リンゴ(apple)を磨く人(polisher)で」、上記の意味になります。くだけた言い方で、使用頻度は低めです。「英会話例文」You don't have to be an apple-polisher.「あなたはゴマすりである必要はない。」