I need it like a hole in the head.

「意味」私にはその必要性は全くない。私にはそれは全く必要ない。

※今日の英語、なかなか面白い英語表現.

直訳すると「私は頭の穴のようにそれが必要だ」ですが,「頭に開いた穴」なんて全く必要ないものなので,「まったく必要ない」という意味になります.

そこそこ使います.

以下の例文のように,主語Iと目的語itは他にかえて使うことができます.

「英会話例文」
We need this deal like a hole in the head.「私達にはこの取引は全く必要ない。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする