2020年07月一覧

tete-a-tete

「意味」二人だけの、差し向かい(の)、内密(の),内緒話,秘密の話

※今日の英語,元はフランス語で,head-to-headのことだそうですが,英語でも上記の意味でけっこう使います.

tèṭətétやteɪtəˈteɪtなどと発音します.

「英会話例文」
We had a tete-a-tete with him.「私たちは彼と差しで向かいあった。」

I have my work cut out for me.

「意味」私はやっかいな仕事を抱えています。私にはしないといけない大変な仕事がある。

※今日の英語,口語で使います.

cut out for...は「...に適している」という意味があるのですが,work cut out for ...の場合,通常は「...に適していた仕事」というよりも,「とても難しい仕事」,「やっかいな仕事」という意味で使います.

「英会話例文」
I have my work cut out for me but I'll try my best to make this into a success.「私にはしないといけない大変な仕事があるが、これを成功させるために最善を尽くします。」

butter someone up

「意味」(何かを得ようとして)人におべっかを使う。人の機嫌を取る。人をおだてる。

※今日の英語,なかなか面白い英語表現.

butter はトーストなどに塗るバターのことです.butter someone upは「人にバターを塗る」で,上記の意味になります.

「英会話例文」
I'm not trying to butter him up.「私は彼の機嫌を取ろうとしているのではない。」