「意味」私の気のせいかもしれないけど、...でしょうか?私の思い過ごしかもしれませんが、...でしょうか?
※今日の英語,imaginationは想像や空想の意味ですが、このフレーズでは想像と訳すよりも、気のせいや思い過ごしと訳す方が、日本語としては分かりやすくなると思います。
「英語例文」
Is it my imagination, or are we sinking?「私の気のせいかもしれないけど、私達、沈んでない?」
日々の勉強で気になった英語絡みの記事を書いています。