It’s a fine line.

「意味」それは紙一重だ。それは微妙な違いだ。

※今日の英語,fine lineは「細い線」なのですが,「微妙な違い」,「紙一重の差」といった意味でも使います.よく使います.

以下の英語例文のようにbetween A and Bと続く場合がよくあります.

また,以下のThere isで始まる言い方もよくします.
There is a fine line between A and B.「AとBには微妙な違いがある」

「英語例文」
It's a fine line between confidence and arrogance.「それは自信と傲慢の間の微妙な違いだ。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする