It’s not all roses.

「意味」それは楽しいことばかりではない。それは良いことばかりではない。

※今日の英語,文字通りの意味は「それは全てバラという訳ではない」で,「楽しいことと同様に扱わないといけない楽しくないこともある」という意味合いで使います.

主語はもちろん他にかえて使うことができます.

「英語例文」
Life isn't all roses.「人生は楽しいことばかりではない。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする