What difference does it make?

「意味」それはどんな違いを引き起こすのか?それは問題なのか?どうでもいいよ。

※今日の英語,けっこうよく使います.

文字通りの意味は「それはどんな違いを引き起こすのか?」ですが,そこから反語的に「違いがあるはずがない」→「だから,どうでもいい」といった意味でも使います.

「英語例文1」
What difference does it make what they did?「彼らがしたことはどのような違いを引き起こすのか?」「彼らがしたことは問題なのか?」

「英語例文2」
What difference does it make whether I told her or not?「私が彼女に言ったかどうかで、どんな違いが生じるのか?」「私が彼女に言ったかどうかは問題なのか?」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする