That’s the way the cookie crumbles.; That’s how the cookie crumbles.

「意味」世の中そういうものさ。物事はそんなものさ。仕方がないよ。

※今日の英語,日常会話で比較的よく使われる英語表現です.

「クッキー(cookie)が砕ける(crumble)ように,仕方がないことだ」というような意味合いです.何かが思い通りにいかない場合や、予期しない結果が生じたときに、受け入れるしかないというニュアンスを伝えます.

That's how the cookie crumbles.よりThat's the way the cookie crumbles.の方が一般的でよく使われています.

「英語例文」
We didn't win the contract, but that's the way the cookie crumbles.「契約を取れなかったけど、仕方がないよね。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする