put one’s foot down

「意味」断固とした態度を取る。断固として譲らない。断固として反対する。

※今日の英語,日常会話で比較的よく使います.

直訳では「自分の足を下ろす」ですが,断固とした態度を示すために「足をしっかりと地面に置く」というイメージから,上記の意味で使われています.

「英語例文」
She put her foot down and refused to lend me any more money.「彼女は断固とした態度で私にこれ以上お金を貸すことを拒否した。」

※例文のようにand ...を付けて,put one's foot down and ...「断固とした態度で...する」,「断固として...する」という使い方をすることがよくあります.

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする