※今日の英語、直訳では「金の壺」ですが、上記の意味で使います。
よく知られた英語表現ですが、会話での使用は多くはありません。
a pot of gold at the end of the rainbow(夢のような大きな報酬や幸運)は「虹の端には金の壺がある」というアイルランドの伝承に由来する英語表現ですが、そのような報酬や幸運は幻想的・非現実的であるというニュアンスを含みます。
「英語例文」
He’s hoping to find his pot of gold in Silicon Valley.「彼はシリコンバレーで莫大な富を得たいと思っている。」