the end of one’s tether

「意味」我慢の限界。力や能力,財源などの限界。

※今日の英語,けっこう使う英語表現です.

tetherは「縛るためのロープ」のことで,the end of one's tetherはそのロープの端ということですが,上記の意味で使います.

以下のようにatやreach, come toを付けて使う場合がよくあります.
be at the end of one’s tether「(人が)我慢の限界にある」
reach the end of one's tether「(人が)我慢の限界に達する」
come to the end of one's tether「(人が)我慢の限界に達する」

「英会話例文」
I can't deal with it anymore. I'm at the end of my tether.「私はもう対処できません。我慢の限界です。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする