fly by the seat of one’s pants

「意味」自分の経験と勘を頼りに行動する。自分の経験と勘を頼りにする。

※今日の英語,使用頻度は低いのですが,面白い英語表現なので取りあげてみました.

「自分のズボンのお尻の部分(the seat of one's pants)によって飛行する」が文字通りの意味で,これは「計器の助けも飛行計画もなしに、経験や勘で航空機を操縦する」ということなのですが,そこから上記の意味で使われています.

「英語例文」
Don't fly by the seat of your pants as a leader. If you do, you're in the wrong business.「リーダーとして自分の経験と勘を頼りに行動してはいけない。 もしそうなら、あなたは間違った仕事をしていることになる。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする