「意味」彼は青二才だ。彼は未熟だ。
※今日の英語,日本語ですと、人が未熟であることを意味するのに「青二才」だとか、「尻が青い」のように「青」を使いますが、英語では「緑green」です。
「青blue」は英語では「憂鬱な」、「陰鬱な」という意味があり、たとえば以下のような使い方をします。
I'm feeling blue.「私は憂鬱な気分です」
「英語例文」
He's green and needs time to develop.「彼は未熟で、成熟する時間が必要だ。 」
日々の勉強で気になった英語絡みの記事を書いています。