I’m as serious as a heart attack.

「意味」私は大真面目です。

※今日の英語,直訳すると「私は心臓発作(heart attack)と同じくらい真面目だ」ですが,ジョークではなく,大真面目だと言いたいときの英語表現です.

自分の発言が相手に冗談だと思われてしまった時に,「冗談ではない」と否定するのに使います.

「英会話例文」
I'm not joking. I'm as serious as a heart attack. 「冗談ではないからね。大真面目だよ。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする