PeepingTomCat一覧

He is a good sport.

「意味」彼は気のいい人だ。

※今日の英語,sportにはもちろん「スポーツ」の意味があるのですが,このフレーズでは人を形容する場合です.

a good sportは「負けたり,うまくいかなかったりしても,怒ったりしない気のいい人」の意味で使います.

「英語例文」
He is a good sport and has a cheerful personality. 「彼は気のいい人で、陽気な性格をしています。」

I’m lost without …

「意味」...がいないと何もできない。...がいないと困る。...がいないと駄目なんだ。

※今日の英語,...の部分は人の場合が多いですが,人以外の場合もあります.


I'm lost without you.「あなたがいないと駄目なんだ」は曲名や本のタイトルにも使われている,よくあるフレーズです.

「英語例文」
She was my best friend and I'm lost without her.「彼女が私の一番の友達で,彼女がいないと何もできない。」

We are human beings after all.

「意味」 結局,私たちは人間ですからね。

※今日の英語,人間だから人間の特質(たとえば,行動が感情に左右されるとか,完璧でなく欠点があるとか)をもっている,と言いたいときのフレーズ.

主語はIやYouなどにかえて使えます.

「英会話例文」
We are human beings after all and we need time to get used to things. 「結局、私たちは人間ですから、物事に慣れるには時間が必要です。」

the best of the best

「意味」 とびきり最高。

※今日の英語,日本の辞書には載ってなかったりしますが,とてもよく使います.

best(最高,最善)を強調する意味で使います.

「英会話例文」
Our team is the best of the best and has a track record of success. 「私たちのチームはとびきり最高で,成功を収めた実績がある。」

※track recordには陸上競技の成績以外に,過去に記録として残っている実績や業績の意味もあります.

(It’s a)Good move.

「意味」(それは)賢明な行いですね。(それは)賢明な策です。(チェスなどで)良い手ですね。

※今日の英語,よく使う英語表現です.

「英語例文」
Good move. It'll make your life easier.「賢明な行いですね。それはあなたの人生をより楽にするでしょう。」


the pot calling the kettle black

「意味」自分のことを棚に上げて他人を批判する人。自分のことを棚に上げて他人を批判すること。目くそ鼻くそを笑うようなこと。

※今日の英語,なかなか面白い英語表現.「やかん(kettle)を黒と呼ぶポット」が文字通りの意味ですが,ポットもやかんもストーブの上ではすすをかぶって真っ黒なことから,上記の意味になります.

以下のように,likeを付けて使うこともよくあります.

~ is like the pot calling the kettle black.「~は目くそ鼻くそを笑うようなことだ」

また,call the kettle black「自分のことを棚に上げて他人を批判する」もよく使います.

「英語例文」
Your comment on him is the pot calling the kettle black.「彼についてのあなたのコメントは、目くそ鼻くそを笑うようなことだ。」

We are of like mind.

「意味」私たちは同じ意見です。私たちは同じ考えをもっています。

※今日の英語,ちょっと堅苦しい言い方です。使用頻度は高くはありません。

このlikeは「似ている」という形容詞で、mindは「意見」や「考え」の意味なので、be of like mindは「似た考えや意見をもっている」という意味になります。

同様な言い方として、以下のものも使います。
be of one mind「一つの考えや意見をもっている」→「同じ考えや意見をもっている」
be of the same mind「同じ考えや意見をもっている」

「英会話例文」
We are of like mind and have common interests.「私たちは同じ考えをもっていて,共通の関心をもっています。」

That’s exactly how I feel.

「意味」私もまさにそう感じます。全く同感です。

※今日の英語,howの部分にwhatを使ったThat's exactly what I feel.も使いますが、howの場合が多いです。

「英語例文」
A: You look as if the weight of the world were on you.「A:まるで世界の重みがあなたにかかっているように見えるね。」
B: That's exactly how I feel.「B:まさにそんな感じだよ。」

If I understand correctly, …

「意味」私の理解が正しければ....。

※今日の英語,けっこう使う英語表現です.

understandをrememberにかえた

If I remember correctly, ...「私の記憶が正しければ....。」

もよく使います.

「英会話例文」
If I understand correctly, it's impossible to launch a new website.「私が理解が正しければ、新しいウェブサイトを立ち上げることは不可能です。」


Misery loves company.

「意味」同病相憐れむ。不幸は仲間を好む。

※今日の英語,miseryは悲惨な(あるいは不幸な)状態,companyは仲間のことなので,Misery loves company.は「不幸は仲間を愛する」ような意味です.

Misery makes strange bedfellows.「不幸になると見知らぬ者とも友達になる」という言い方もありますが、こちらは使用頻度は低いです。

「英会話例文」
They say misery loves company, but in my case, I want to be alone. 「同病相憐れむって言うけど,私の場合は一人でいたいのよ。」