A fool and his money are soon parted.; A fool and his money are easily parted.

「意味」ばかとお金はすぐ縁が切れる。愚か者はすぐにお金を失う。

※今日の英語,ことわざです。直訳では「愚か者(fool)とお金(money)はすぐに分かれる(are soon parted)」ということで,「愚か者はお金をすぐに使ったり,人に騙されてお金を奪われたりして,お金を失ってしまう」という意味で使います.

英語のことわざの中では,そこそこ使う方かなと思います.

「英会話例文」
A fool and his money are soon parted. Don't you forget that.「ばかとお金はすぐ縁が切れる。そのことを忘れていない?」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする