One man’s meat is another man’s poison.; One person’s meat is another person’s poison.

「意味」ある人が好きなものは他の人には好きではないかもしれない。人によって好みは違う。

※今日の英語,ことわざです。文字通りの意味は「ある人の食用肉(meat)は別の人の毒(poison)だ」ですが、上記の意味で使います。

使用頻度は高くはないです。

「英会話例文」
One man's meat is another man's poison. So don't inflict your tastes on someone.「人によって好みは違う。だから自分の嗜好を人に押し付けてはだめだ。」

※inflictは(相手にとって嫌なことを)与える、押し付ける、といった意味です。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする