KS一覧

get a good handle on …;get a handle on …

「意味」しっかり理解する。十分に把握する。コツをつかむ。

※今日の英語,よく使われる英語表現 です。

「...に付いている取っ手(handle)をつかむ」が元々の意味です。

get a handle onだけでも同様の意味で使えますが、goodを加えるとより「しっかりと・十分に」というニュアンスが強まります。

「英語例文」
It took me a few weeks to get a good handle on the project.
「私はそのプロジェクトを十分に把握するのに数週間かかった。」

roll out the red carpet for …

「意味」...を大歓迎する。...を最高の待遇で迎える。

※今日の英語,よく使われます。

文字通りの意味は「...のためにレッドカーペットを広げる」ですが,これで「...を大歓迎する」という意味になります。

roll out the welcome mat for ...という言い方も「...を歓迎する」,「...を温かく迎える」という意味で使います。welcome matは玄関マットのことなので,red carpetほど豪華ではありませんが、友好的で温かい歓迎を示す一般的な表現として使います。

「英語例文」
The company rolled out the red carpet for their new CEO.「その会社は新しいCEOを最高の待遇で迎えた。」

be wrapped up in …

「意味」...に夢中になっている。...に没頭している。...にとらわれている。

※今日の英語,よく使われるやや口語的な表現です。

直訳すると「...の中に包み込まれている」ですが,上記の意味でよく使います。

「英語例文」
I got wrapped up in a conversation and missed my train.「私は話に夢中になって電車を逃してしまった。」

Everything is in the bag.

「意味」もう成功は間違いない。勝利は確実だ。全てうまくいった。もう決まりだ。

※今日の英語,カジュアルな会話でよく使います。

言葉の由来には諸説あるようです。たとえば「獲物を袋に入れて,確保した」や「スポーツの試合で勝利が確定し,ボールをバッグに入れた」というイメージからきているという説などがあります。

「英語例文」
Don’t worry, everything is in the bag.「心配しなくていいよ、もう成功は間違いないから。」

go up in flames

「意味」燃え上がる。台無しになる。失敗に終わる。終了する。

※今日の英語,よく使われる表現です。

元々は「炎に包まれる」、「燃え上がる」という意味ですが、比喩的には「台無しになる」、「失敗に終わる」という意味で使います。

「英語例文」
The project went up in flames after the scandal.「そのスキャンダルの後、プロジェクトは失敗に終わった。」

be on one’s best behavior

「意味」行儀よくふるまう。礼儀正しくふるまう。最もよい態度でいる。

※今日の英語,よく使われる表現です。

くだけた日常会話でも、ビジネスやフォーマルな場面でも使えます。

「英語例文」
You’d better be on your best behavior at the job interview.
「就職面接では礼儀正しくふるまった方がいいよ。」

be on a roll

「意味」絶好調である。波に乗っている。

※今日の英語,よく使われる表現です。

rollは動詞では「転がる」の意味がありますが,そこから派生して、be on a rollは転がるボールのように「いい流れに乗って勢いづいている」状態を表します。

「英語例文」
She’s on a roll after winning three games in a row.「彼女は3連勝して、波に乗っている。」

start from scratch

「意味」ゼロから始める。一からやり直す。

※今日の英語, とてもよく使われる表現です。

この英語表現でのscratchは競争でスタート地点に引いた線(スタートライン)のことで,start from scratchは「スタートラインから始める」ということで,上記の意味になります。

「英語例文」
We lost all the data, so we have to start from scratch.「データを全部失くしたので、一からやり直さないといけない。」

put … on the back burner

「意味」...を後回しにする。...を一時的に棚上げする。

※今日の英語,かなりよく使われる日常表現です。

burnerは料理で使うコンロのことです。手前のコンロには料理をかき混ぜたりなどする鍋などを置きますが,奥のコンロ(back burner)にはとりあえず置いておく鍋や温めるだけの鍋などを置きます。その比喩からきた英語表現です。

「英語例文」
We’ll have to put that project on the back burner for now.
「今のところそのプロジェクトは後回しにせざるを得ないでしょう。」

last-ditch effort

「意味」(失敗寸前での)最後の努力。(望みが薄い中での)最後の試み。土壇場の努力。

※今日の英語,よく使います。

この英語表現でのditchは戦争で地面に掘る「塹壕」のことなので,last-ditch effortは「最後に残った塹壕での努力」が文字通りの意味です。

「英語例文」
He made a last-ditch effort to save the project.「彼はプロジェクトを救うために最後の努力をした。」