roll with the punches
「意味」(困難や逆境に)柔軟に対応する。(困難に)うまく対応する。
※今日の英語,よく使うカジュアル表現です。
もともとはボクシング用語で、「パンチを受け流す」「衝撃をやわらげるように体を動かす」 という意味です。
「英語例文」
Things don’t always go as planned. You just have to roll with the punches.「物事は必ずしも計画通りには進まないよ。柔軟に対応するしかない。」
※今日の英語,よく使うカジュアル表現です。
もともとはボクシング用語で、「パンチを受け流す」「衝撃をやわらげるように体を動かす」 という意味です。
「英語例文」
Things don’t always go as planned. You just have to roll with the punches.「物事は必ずしも計画通りには進まないよ。柔軟に対応するしかない。」