KS一覧

pick up the check

「意味」おごる。(レンストランなどで)勘定を支払う。

※今日の英語,このcheckはレストランなどでの請求書のことで,それを手に取る(pick up)ということで,自分が勘定を払う(おごる)という意味になります.

「英語例文」
Let me pick up the check this time.「今回は私におごらせてください。」

get out of hand

「意味」手に負えなくなる。コントロールできなくなる。どうにもならなくなる。

※今日の英語,よく使う英語表現です.

直訳の「手から離れるようになる」ということから,「手に負えなくなる」といった意味で使います.

「英会話例文」
Don't come crying to me when things get out of hand.「物事が手に負えなくなったとき、私に泣きつきに来ないでください。」

get-out-of-jail-free card

「意味」(モノポリーの)刑務所釈放カード。厄介な事態から救い出すもの。免罪符。

※今日の英語、ゲームのモノポリーのカードに由来します。そこそこ使う英語表現。

「英会話例文」
There's no get-out-of-jail-free card in life.「人生には刑務所釈放カードはない。」


… and things like that

「意味」...のようなもの。...のようなこと。...など。

※今日の英語,口語でけっこうよく使う英語表現です.

「英会話例文」
I can go shopping and things like that, but sometimes I kind of worry in case anything happens.「買い物などは行けるけど、ときどき何かあった時はちょっと心配なの。」

catch forty winks

「意味」うたた寝をする。うとうとする。ひと眠りする。

※今日の英語,直訳では「40回ウィンクする」ですが,上記のような意味で使います.昼にひと眠りする場合に使うことが多く,夜にひと眠りする場合に使うことは稀です.

動詞のcatchの部分は get, grab, have, snatch, takeも使いますが,いずれも使用頻度は高くはありません.

catch a few winks「一眠りする」も使いますが,こちらも使用頻度は高くはありません.

「英会話例文」
I want to catch forty winks.「ひと眠りしたいわ。」

Let sleeping dogs lie.

「意味」面倒になりそうなことはそっとしておけ。寝た子を起こすな。

※今日の英語,直訳では「眠っている犬は、寝せておけ」です.トラブルや問題を引き起こす可能性がある場合は、その状況に対して邪魔したり干渉したりしないように,という警告を意味します。

「英会話例文」
Let sleeping dogs lie. You are not responsible for his action.「寝た子を起こすな。 あなたは彼の行動に責任がないからね。」

roll one’s eyes

「意味」目をくるりと回す。あきれた表情をする。

※今日の英語,目をぐるりと回したり,目を上に向けたりするしぐさを意味しますが,これは,あきれた感じやいらだち,不信,などを表します.

「英会話例文」
I rolled my eyes when he acted like an obedient child.「彼が素直な子供のふりをしたとき,私はあきれた表情をした。」

fall all over ….

「意味」...に降り注ぐ。(人)に過度の愛や感謝,賞賛,注意などを示す。(人)をもてはやす。(人)に途方もない量のエネルギーや努力を費やす。

※今日の英語,使用頻度は高くはありません.
fall all over oneselfだと.「自分に途方もない量のエネルギーや努力を費やす」ということから,「一生懸命になる」「躍起になってする」といった意味になります.

「英会話例文」
I fell over myself trying to please him.「私は彼を喜ばせようと躍起になった。」

leave nothing to chance; never leave anything to chance; not leave anything to chance

「意味」何事も運任せにしない。何事も成り行きに任せない。

※今日の英語,"何事も"ではなく,「あること」に対して運任せにしないと言いたい場合は,nothingやanythingの部分にその「あること」を表す名詞か代名詞にかえます.

逆に「すべてを運任せにする」場合は,以下を使います.
leave all to chance
leave everything to chance

「英会話例文」
Pay attention to every detail and don't leave anything to chance.「あらゆる細部に注意を払い、何事も運任せにしてはいけません。」

What goes up must come down.

「意味」上がるものは必ず下がる。

※今日の英語,株などのトレンド,政治や組織での個人の権力や影響力,スポーツなどでの強者,などなど,「上がるものは必ず下がる」は様々なものごとに当てはまります.

「英会話例文」
What goes up must come down—but don't worry, because it will rise once again.「上がるものは必ず下がる。でも,心配する必要はない。再び上昇するから。」