Is it just my imagination?
「意味」ただの私の気のせいでしょうか?ただの私の思い過ごしでしょうか?
※今日の英語は, imaginationは「想像」や「想像力」の意味がありますが、「気のせい」や「思い過ごし」の意味でも使います。
以下の例文のように、Is it just my imaginationの後に or ...と続ける場合がよくあります。
「英会話例文」
Is it just my imagination, or is he purring?「私の気のせいでしょうか、この子、喉をゴロゴロ鳴らしていませんか?」
※purrは「猫がゴロゴロと喉を鳴らす」という意味です。
※今日の英語は, imaginationは「想像」や「想像力」の意味がありますが、「気のせい」や「思い過ごし」の意味でも使います。
以下の例文のように、Is it just my imaginationの後に or ...と続ける場合がよくあります。
「英会話例文」
Is it just my imagination, or is he purring?「私の気のせいでしょうか、この子、喉をゴロゴロ鳴らしていませんか?」
※purrは「猫がゴロゴロと喉を鳴らす」という意味です。