It doesn’t hurt to …

「意味」...してもいいでしょう。...してもかまわないでしょう。

※今日の英語,このhurt は「痛む」というより,「害になる」,「困ったことになる」といった感じの意味なので,It doesn't hurt to ...は「...しても害にはならない(だから,してもいいでしょう)」,「...しても困ったことにはならない(だから,してもいいでしょう)」という意味になります.

...の部分でよくあるのは,以下のaskです.
It doesn't hurt to ask.「尋ねてもいいでしょう。」

また,doesn'tの部分は,以下のようにwouldn'tやcan'tなどの場合もよくあります.

It wouldn't hurt to ...
It can't hurt to ...
和訳すると,どれも同じような感じです.

「英語例文」
It doesn't hurt to try it.「それを試してみてもかまわないでしょう。」

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする