Karry の英語お役立ち表現一覧

英語表現 No. 261 「(精神的に)ボロボロになる」

Happy New Year❗️

今年もゆる〜く更新していきますので、よろしくお願いします笑。

今日の表現は、
何か大変な事があって、精神的に参ってしまいボロボロになるといいたい時の表現です。映画やドラマにも良く出てきますよね。
この表現は、「何かが壊れてバラバラになる」という意味で使われるので、感情が壊れるというニュアンスで覚えるといいかも。

fall apart

例えば、

A: I’ve been calling Yumi all day, but no answer.
B: Oh, you don’t know?
A: What?
B: Her dog got run over by the truck yesterday.
    Apparently, there’s nothing the doctor can do to save his life. 
A: Oh, no〜〜!She must be devastated.
B: Yeah, she’s falling apart. 

A: Yumi に一日中電話してるんだけど、繋がらないの。
B: えっ、知らないの?
A: 何を?
B: 彼女の犬が昨日トラックに轢かれたの。
医者はもう助からないって言ってるみたい。
A: え〜〜〜⁈  それはショックよねー。
B: ボロボロよ。

—————————————————

When I lost my job, my marriage fell 
apart.
仕事を失った時、結婚も壊れた。

Lack of communication with your partner is one of the signs your relationship is 
falling apart.
相手とのコミュニケーション不足は、関係が壊れているというサインのひとつです。


英語表現 No. 260 「人間ってそういうもの」

今日は、

誰かが何かをした時、それはその人というより、人間の本質としてそういうものでしょと言いたい時は使える表現です。

It’s (only/just) human 
nature.

例えば、
よくある親子の会話、

A: Have you finished your homework? 
B: Not yet. I’ll do it tomorrow.
A: You always do your homework at the 
last minute. Stop procrastinating and just get it done!!!
B: It’s only human nature, Mom.

A: あなたはいつも宿題ギリギリになってからやるわよね。そうやって先延ばしにするのはやめてさっさと終わらせなさい。
B: 人間ってそういうもんだよ、お母さん.


他にも、
It’s only human nature to try to protect yourself.
人間って自分を守ろうとするものだよ

Micheal Jackson の曲に、
“Human Nature” がありますね。

歌詞を見ると意味がわかりますよ!

クリックしてもらえたらうれしいです


英語表現 No.259 「自分の目で確かめてみたら?」

今日の表現は、

自分が見たものを伝えたら信じてない模様。
じゃあ来て自分で確かめてみたら?と言いたい、そんな時使える表現の仕方です。

come see for yourself 

例えば、

A: Honey, the shirt you bought for Ken yesterday is too small.
B: That’s not possible!
     That is for 2–year-old kids and he is 1 year and 3 months old.
A: Why don’t you come see for yourself?

A: あのさー、昨日君がケンに買ったシャツ小さすぎなんだけど。
B: えーあり得ない! あれ2歳用で、ケンは1歳3ヶ月よ!
A: 自分の目で確かめてごらんよ。

  come see for yourself や、come visit me 、
go see a doctor など、2つ動詞を並べて言う表現をよく見かけます。これは、間のand が省略されてよりcasual な表現になっています。

クリックしてもらえたらうれしいです


英語表現 No. 258 「何にも喉を通らない」

今日の表現は、
具合が悪くて、何にも食べたり飲んだり出来ないと言いたい時使う、よく見る表現です。
「何にも喉を通らない」これは、精神的なダメージの時にも使えます。

can’t keep anything 
down

keep something down を辞書などを見ると、
to be able to eat or drink without 
vomiting 
吐かずに飲んだり食べたり出来る

という意味が出てきます。
つまり、飲み込むと考えると、食べ物だけではなく、飲み物にも使えるわけです。

たとえば、彼氏と別れたばかりの友人に、
A: How are you holding up?
 I thought we could have dinner together sometime next week.
B: Thanks, but I don’t know...
    I can’t keep anything down after the breakup.

A: その後どうしてる?
     来週のどこかで一緒に夕食でもって思ってたんだけど。
B: ありがとう、どうだろー。。
     別れてから何にも喉通らなくて

クリックしてもらえたらうれしいです



英語表現 No. 257 「埋め合わせをするから」

今日は、
何かをやらかして謝る際に、
「今度絶対埋め合わせするから。」と言って許してもらいたい時使える表現です笑。

make it up to you 

例えば、
約束してたのに、デートに行けなくなった。

A:  Babe, I’m sorry, but I don’t think I can make it today.  I’m still stuck in the meeting.
B: What?!!   Again?!
A: I’ll make it up to you, I promise.
A: ごめん、今日行けなそう。まだ会議抜けられないんだ。
B: えー⁈    また〜⁈
A: 埋め合わせするから、約束する。

それでも怒りが収まらない彼女に、

How can I make it up to you?
どうやって埋め合わせしたらいい?

Please let me make it up to you.
お願い埋め合わせさせて!

クリックしてもらえたらうれしいです




英語表現 No. 257 「埋め合わせするから」

今日は、
何かをやらかして謝る際に、
「今度絶対埋め合わせするから。」と言って許してもらいたい時使える表現です笑。

make it up to you 

例えば、
約束してたのに、デートに行けなくなった。

A:  Babe, I’m sorry, but I don’t think I can make it today.  I’m still stuck in the meeting.
B: What?!!   Again?!
A: I’ll make it up to you, I promise.
A: ごめん、今日行けなそう。まだ会議抜けられないんだ。
B: えー⁈    また〜⁈
A: 埋め合わせするから、約束する。

それでも怒りが収まらない彼女に、

How can I make it up to you?
どうやって埋め合わせしたらいい?

Please let me make it up to you.
お願い埋め合わせさせて!

クリックしてもらえたらうれしいです




英語表現 No.256 「〜がなくなりそう・〜を切らしてる」

今日の表現は、

トイレットペーパーやコーヒーなどいつもあるべきものが

「なくなりそう、ちょうど無くなった、今切らしている」

などと言いたい時便利な表現です。

 

run out of ~

 

この表現を使う時の注意点は、

日本語とは違い主語に人が来る場合が多い事。

「切れる」ではなく「切らす」と考えるとわかりやすいかも。

 

We're running out of toilet paper!

もうすぐトイレットペーパーなくなるよ〜

 

We’ve just run out of toilet paper!

トイレットペーパー無くなったよ〜

(今まさに最後の一巻きを使ったので無くなって

買い置きも無さそう)

 

切らすいう行為は、run out of

切れている状態は、be out  of

 

例えば、友人が遊びにきて、

 

A: What would you like to drink?

    I"ve got coffee, tea, orange juice...

B; Coffee would be great!

A: OK!

    Oh no!!!  Sorry, I"m out of coffee.

B: That"s OK.  

    Then, can I have some orange juice?

A; 何飲む? あるのはねー、コーヒー、紅茶、ジュース。。

B: コーヒーがいいな。

A: OK!

    あ〜、ごめん、コーヒー切らしてるわ

B: 全然いいよ! 

 じゃあオレンジジュースもらえる?

 

クリックしてもらえたらうれしいです

 


英語表現 No. 255 「泥沼化」

今日は、
離婚に関する会話によく出てくる表現です。

get ugly
泥沼化する

ケンとマリの離婚泥沼化すると思うよ!
I think Ken and Mari’s divorce is going to get ugly!

turn ugly でもOK!

離婚調停(divorce settlement)が難航して、弁護士同席での話し合いがドロドロに。なんてケースは良くありますよね。
ドラマや映画でも罵り合うシーンなどがありますが、まさしくそれがget ugly です。

そして、
If a divorce settlement cannot be 
reached, the case could go to trial.
調停がうまくいかなかった場合は、裁判になります。

Divorcing couples need to decide how 
they will divide up their assets.
離婚する両者は、財産をどのように分けるかを同意のもとに決める必要があります。
assets 財産

子どもがいる場合は、
Divorcing parents must first determine 
child custody.
どちらが親権を持つかを決める必要があります。
child custody 子どもの親権

Divorcing couples also need to determine if alimony will be paid after the divorce 
and for how long. 
また離婚後、養育費の支払いは必要か、また、必要なら期間はどのくらいかも決める必要があります。
alimony 養育費

これらの用語も覚えておくと、理解しやすくなりますよ!

クリックしてもらえたらうれしいです

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村



英語表現 No.254 「あなたって最高!」

今日の表現は、

例えば友人が無理そうな頼み事をきいてくれた時や、期待して痛かった事までやってくれた時など、「ありがとう〜〜」とともに感謝の言葉として気持ちを伝えたい時に使える表現です。

 

You are the best !!!

 

例えば、

 

A: Oh, Ken's just told me his parents are 

in town and they want to have dinner 

with me tomorrow, but I can't.

I'm gonna have to work late to prepare 

for the meeting.

B: You haven't met them before, have 

you?

A: No. 

B; Then, you should go. 

     Don't worry, I'll cover for you!

A: Are you sure?

B: Of course!  

A; Thank you, Mari !!  

    You are the best!!!

A: ケンがね、ご両親が来てて、一緒に夕食どう?って言ってるんだけど、無理だわー。

会議の準備があって明日は残業しないと。

B: ご両親に会ったことなかったわよね?

A; そうなの。

B: じゃあ、行かないと。

    心配しないで。

     私がカバーしといてあげる。

A;  ホントにいいの〜?

B: もちろん!

A; ありがとう〜! あなたって最高!

 

 クリックしてもらえたらうれしいです

にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村

 

 


英語表現 No. 253 「醜態をさらす、人前で大騒ぎする」

今日の表現は、
「人前で醜態をさらす」

make a scene

カフェにいたら、付き合ってる彼氏と知らない女の子が手をつないで入ってきた。頭にきて人目をはばからず、彼氏にキレる笑
店員の対応が悪いと、怒鳴りつけるオバさん。
このように、「公衆の面前で大騒ぎする」と言いたい時に使えます。

例えば、

A: We need to talk, Mari.
B: Don’t tell me you want to break up with me!
A: ...
B: Seriously?!
     Oh, I get it.  You brought me here because 
      you didn’t want me to make a  scene. 
     Well, too bad!!!
A: Hey!  Stop throwing things at me!!!

A: マリ、話があるんだ。
B: まさか別れたいっていうんじゃないでしょうね〜。
A: ...
B: ウソでしょ⁈  あーわかった。カフェだったら私が騒がないと思ってここに連れて来たのね?  残念でしたー‼︎
A: ちょっと!物を投げつけるなよ!

We need to talk.  というのは、この後大抵別れ話や、シリアスな話が来る前に使われる表現です。
これを使われると、あっ、もしかしてって笑。

また、大げさに大騒ぎする人の事を
drama queen といいます。

Keiko is such a drama queen.
ケイコは、小さい事でもいちいち大騒ぎするんだ。

クリックしてもらえたらうれしいです
にほんブログ村 英語ブログ 英語表現・口語表現へ
にほんブログ村