「意味」冗談の。ふざけた。皮肉を込めた。冗談。
※今日の英語,直訳では「頬(cheek)のなかの舌(tongue)」ですが,上記の意味で使います.
頬を舌で膨らませると,たしかに冗談ぽく見えますね.
「英語例文」
He made a tongue-in-cheek comment.「彼は皮肉を込めたコメントをした。」
go (the) whole hog
「意味」徹底的にする。存分にする。全力でやる。完璧にやる。
※今日の英語,go the whole hogは中途半端にやるのではなく、全部やる(徹底的にやる)ような意味です。hogには「ブタ」の意味があります。
以下の例文のようにand ...を付けて、
go (the) whole hog and ...
とする場合がよくあります。この場合、「徹底的にやろうと思い...する」や「存分に...する」、「思い切って...する」などと訳すのが自然かなと思います。
「英語例文」
I'm going to go the whole hog and buy a new car.「私は思い切って新しい車を買うつもりです。」
以下の例文のようにand ...を付けて、
go (the) whole hog and ...
とする場合がよくあります。この場合、「徹底的にやろうと思い...する」や「存分に...する」、「思い切って...する」などと訳すのが自然かなと思います。
「英語例文」
I'm going to go the whole hog and buy a new car.「私は思い切って新しい車を買うつもりです。」
off the hook
「意味」苦境から脱して。困難から脱して。危機から脱して。
※今日の英語,hookは「留め金」や「釣り針」のことで、それから外れるということで、上記の意味になります。
「人を苦境から救う」と言いたい場合は
get someone off the hook
です。
「英語例文」
I got off the hook.「私は苦境を脱した。」
「人を苦境から救う」と言いたい場合は
get someone off the hook
です。
「英語例文」
I got off the hook.「私は苦境を脱した。」
water cooler
「意味」職場でうわさ話をする場所。職場でおしゃべりをする場所。
※今日の英語,water coolerは「ウォータークーラー」「冷水器」のことですが,ウォータークーラーのあたりで人々がうわさ話やおしゃべりをすることから,そういうことをする場所の意味で使うことがあります。
water-cooler talkやwater-cooler chatは職場のウォータークーラーのあたりでするような話のことです.water-cooler chatよりwater-cooler talkの方がよく使われています.
word around the water coolerといった言い方もします.これも職場のウォータークーラーのあたりでうわさになっているような話のことです.
「英語例文」
Water-cooler talk helps build relationships between you and your colleagues.「職場でのうわさ話は、あなたと同僚との間の関係を築くのに役立ちます。」
※今日の英語,water coolerは「ウォータークーラー」「冷水器」のことですが,ウォータークーラーのあたりで人々がうわさ話やおしゃべりをすることから,そういうことをする場所の意味で使うことがあります。
water-cooler talkやwater-cooler chatは職場のウォータークーラーのあたりでするような話のことです.water-cooler chatよりwater-cooler talkの方がよく使われています.
word around the water coolerといった言い方もします.これも職場のウォータークーラーのあたりでうわさになっているような話のことです.
「英語例文」
Water-cooler talk helps build relationships between you and your colleagues.「職場でのうわさ話は、あなたと同僚との間の関係を築くのに役立ちます。」
… or thereabouts
「意味」...か,その辺り。(数量が)...くらい。
※今日の英語,場所が「その辺り」と言いたい時や,数量が「...くらい」と言いたい時に使います.
「英語例文」
The meeting will start at 2pm or thereabouts. 「会議は午後2時くらいに始まります。」
「英語例文」
The meeting will start at 2pm or thereabouts. 「会議は午後2時くらいに始まります。」
All’s fair in love and war.
「意味」恋と戦争では何でもあり。恋と戦争では何でも正しい。困難な状況では何でもあり。
※今日の英語,人が通常の行動ルールに従わず、普通は不公正と考えられることも行う,ということ意味します.
fairは「公平な」、「公正な」の意味です。
愛や戦争以外の困難な状況に対しても,このフレーズを使います.
「英語例文」
All's fair in love and war, so they're breaking all the rules. 「恋と戦争では何でもありだ。だからあいつらはすべてのルールを破るんだ。」
※今日の英語,人が通常の行動ルールに従わず、普通は不公正と考えられることも行う,ということ意味します.
fairは「公平な」、「公正な」の意味です。
愛や戦争以外の困難な状況に対しても,このフレーズを使います.
「英語例文」
All's fair in love and war, so they're breaking all the rules. 「恋と戦争では何でもありだ。だからあいつらはすべてのルールを破るんだ。」
peer pressure
「意味」仲間からの同調圧力。
※今日の英語,直訳は「同僚や仲間(peer)の圧力(pressure)」ですが,あるグループで他のメンバーがそうするから自分もそうする(あるいは,そうしないといけないと感じる)というような仲間からの影響力のことです.
日本語だと「同調圧力」という言葉が当てはまります.
「英会話例文」
There is peer pressure to act a certain way.「特定の方法で行動するようにという仲間からの同調圧力がある。」
「英会話例文」
There is peer pressure to act a certain way.「特定の方法で行動するようにという仲間からの同調圧力がある。」
get a good vibe from …
「意味」...から良い雰囲気を感じる。...は良い感じがする。
※今日の英語,人や場所,物事などに良い雰囲気を感じ取る,といった意味で使います.
逆に悪い雰囲気を感じ取る場合は,
get a bad vibe from ...
です.
「英会話例文」
I got a good vibe from him. 「私は彼から良い雰囲気を感じました。」
※今日の英語,人や場所,物事などに良い雰囲気を感じ取る,といった意味で使います.
vibeはvibrationのことです.vibrationは「振動」以外に「(何かを見て感じる)感情」の意味があります.
vibeを複数形にした
get good vibes from ...
も使います.
vibeを複数形にした
get good vibes from ...
も使います.
逆に悪い雰囲気を感じ取る場合は,
get a bad vibe from ...
です.
「英会話例文」
I got a good vibe from him. 「私は彼から良い雰囲気を感じました。」
get around to …
「意味」...する時間をやっと見つける。...する時間的余裕ができる。やっと...の機会をみつける。やっと...にとりかかる。
※今日の英語,よく使います.
get aroundだけだと「動き回る」の意味で使うことが多いですが,それにtoを付けると,上記の意味になります.
...の部分は動名詞の場合が多いです.
「英会話例文」
I got around to writing the story. 「私はその物語を書く時間的余裕ができた。」
...の部分は動名詞の場合が多いです.
「英会話例文」
I got around to writing the story. 「私はその物語を書く時間的余裕ができた。」
climb the corporate ladder
「意味」出世の階段を上る。どんどん出世する。
※今日の英語,直訳では「企業の(corporate)はしご(ladder)を上る(climb)」ということで,「どんどん出世して地位が上がっていく」ことを意味します.
動詞はclimbの他,以下のようにmove upも使います.
move up the corporate ladder「出世する」,「昇進する」
「英語例文」
Do you want to climb the corporate ladder or start your own business?「あなたは出世の階段を上りたいですか、それとも自分のビジネスを始めたいですか?」
※今日の英語,直訳では「企業の(corporate)はしご(ladder)を上る(climb)」ということで,「どんどん出世して地位が上がっていく」ことを意味します.
動詞はclimbの他,以下のようにmove upも使います.
move up the corporate ladder「出世する」,「昇進する」
「英語例文」
Do you want to climb the corporate ladder or start your own business?「あなたは出世の階段を上りたいですか、それとも自分のビジネスを始めたいですか?」