KS一覧

until too late; until it’s too late

「意味」手遅れになるまで(ずっと)。

※今日の英語,「遅くなりすぎるまで」ということで,上記のような意味になります.

よく使います.

「英語例文」
You won't realize it until it's too late.「あなたは手遅れになるまで気付かないでしょう。」

a blessing in disguise

「意味」不幸に見えて実は幸福なもの。災難に見えるが実はありがたいこと。災い転じて福となるようなこと。

※今日の英語,blessingは「神の恵み」、「恩恵」のことで,in disguiseは「変装した」という意味なので,a blessing in disguiseは「変装した天の恵み」ということで,上記のような意味になります.

けっこうよく使います.

「英語例文」
This accident was a blessing in disguise and taught us valuable lessons.「この事故は不幸に見えて実は幸福なもので、私たちに貴重な教訓を教えてくれた。」

My legs gave out on me.

「意味」私の足が(疲れて)動かなくなった。私の足が疲れ果てた。

※今日の英語,give outは疲れたり,力が尽きたりして,動かなくなる,機能しなくなる,といった意味です.

legsの部分はback(背中), knee(ひざ)など他の人体パーツにかえて使えます.

「英語例文」
My legs gave out on me and I fell to the ground.「私は足が疲れて動かなくなって,地面に倒れ落ちた。」

put … on the map

「意味」...を有名にする。地図に...を載せる。

※今日の英語,文字通りの意味は「地図に~を載せる」ですが,比喩的に「地域や建物,学校,会社,人などを有名にする」といった意味で使います.

よく使います.

「英会話例文」
The basketball team has put the university on the map.「そのバスケットボールチームはその大学を有名にした。」

He’s always on the go.

「意味」彼はいつも活動している。彼は働きづめだ。彼はいつも忙しい。

※今日の英語,けっこうよく使う言い方です.主語はもちろん他にかえて使えます.

4つの単語を繋げてalways-on-the-go(たえず活動している,働きづめの)を形容詞として使ったりします.

「英会話例文」
Despite his illness, he's always on the go.「彼は病気にもかかわらず、いつも活動している。」

Jack and Jill

「意味」若い男女。ジャックとジル。

※今日の英語,Jackはよくある男性の名前で,Jillは女性の名前です.幼児向けの歌のタイトルとしてよく知られています.

以下のようにいろんな言葉にくっつけて使われています.

Jack and Jill bathroom:二つの寝室と繋がっている広々としたバスルーム(他の定義もあるようです).

Jack and Jill wedding shower:結婚する二人をお祝いするパーティ

chemistry between us

「意味」私たちの相性

※今日の英語,chemistryは化学のことですが,二人の相性の意味で使うことがあります.

usは他にかえて使うことができます.

「英会話例文」
We have a wonderful time together, and the chemistry between us is perfect.「私たちは一緒に素晴らしい時間を過ごし、私たちの相性は完璧です。」


give someone false hope

「意味」人にむなしい期待を抱かせる。人に偽りの期待をもたせる。人をぬか喜びさせる。

※今日の英語,false hopeは「空頼み」,「間違った希望」,「むなしい期待」といった意味で,そういうものを人に与えるということです.

「英語例文」
Don't give me false hope about my future.「私の将来についてむなしい期待を抱かせるな。」


mouth-watering

「意味」よだれの出そうな。とてもおいしそうな。食欲をそそる。魅力的な。

※今日の英語,食べ物に対して使う場合が多いですが,食べ物以外に対して「魅力的だ」という意味で使うことがあります.

My mouth is watering.「おいしそうでよだれが出そうだ」といった言い方もあります.

「英語例文」
The smell was mouth-watering and I couldn't resist tasting it.「その匂いは食欲をそそり、私はそれを味あわずにはいられなかった。」

※I can't resist ...ingは「...せずにはいられない。」という意味で,以前こちらで紹介しました.

relieve oneself

「意味」排尿や排便をする。用を足す。

※今日の英語,直訳では「(苦しい状況から)自分を救済する」ですが,「排尿や排便をする」という意味で使うことがあります.

排尿や排便を直接的に表す言葉を使う場合と比べると,relieve oneselfは婉曲的な表現で,ちょっとユーモアのある感じになります.

「英語例文」
Where can I relieve myself?「どこで用を足せますか?」