I’d say so.

「意味」私はそう思います。そうでしょうね。

※今日の英語,soは直前の発言を指します.

I'd say so.で「私はそう言うでしょう」で,直前の発言に同意する意味になります.

「英会話例文」
A: Do you think that's true? 「A: それは本当だと思う?」
B: Yeah, I'd say so. 「B: ええ、そう思います。」

burst someone’s bubble

「意味」人の夢を壊す。

※今日の英語,直訳では「人の泡(bubble)を壊す(burst)」ですが,上記の意味で使います.

使用頻度はそこそこぐらい.

「英語例文」
Don't burst my bubble now. You can burst it later if you have to.「今は私の夢を壊さないで。 必要であれば後で壊すことができるわ。」

tangled in knots

「意味」(物事が)混乱している。もつれている。絡まっている。

※今日の英語,inの部分はintoの場合もあります.

tangleは「もつれさせる」,「こんがらがる」といった意味で,knotはひもなどの「もつれ」や「結び目」のことです.

使用頻度は高くはないです.

「英会話例文」
Your hair is tangled in knots again.「あなたの髪の毛,また絡まっているわ。」

bona fide

「意味」正真正銘の。本物の。善意の。誠実な。

※今日の英語,ラテン語に由来する言葉です.そこそこは使います.

「英語例文」
The owner has received a bona fide offer to purchase the property.「所有者は不動産を購入する誠実な申し出を受け取りました。」

trigger-happy

「意味」銃を撃ちたがる。好戦的な。批判したがる。

※今日の英語,happyの前に言葉をくっ付けて,「すぐに...したがる」といった意味で使います.
triggerは「銃の引き金」なので,trigger-happyは「銃の引き金を引きたがる」ということから,上記の意味になります.

happyの前に付く語としては,trigger以外も使います.たとえば,
sue-happy「訴訟を起こしたがる」
picture-happy「写真を撮りたがる」

「英語例文」
They are trigger-happy and heavily armed.「彼らは好戦的で重武装している。」

get out of the habit of …

「意味」...する習慣から抜け出す。...する習慣をやめる。

※今日の英語,getの部分をcomeにかえたcome out of the habit of ...も同様の意味で使いますが,getの場合の方が多いです.

「英語例文」
You need to get out of the habit of blaming yourself for everything.「あなたは何でも自分のせいにする習慣から抜け出す必要があります。」

work wonders

「意味」驚くほどよく効く。驚異的な効果がある。

※今日の英語,そこそこは使う英語表現です.

do wondersも同様の意味で使います.

「英語例文」
Nutritional Therapy has worked wonders for me. 「栄養療法は私にとって驚異的な効果があった。」

Heaven knows.

「意味」神のみぞ知る。誰にも分からない。...なのは間違いない。

※今日の英語,あることが分からないということを強調したい時に使います.

またHeaven knowsの後に続けて述べることが「間違いなくそうだ」といいたい場合に使うこともあります.

「英語例文」
Heaven knows why she changed her mind.「彼女がなぜ気が変わったのかは誰にも分からない。」

free to be oneself

「意味」本当の自分でいられる。自分らしくいられる。

※今日の英語,free to ...は「自由に...する」という意味なので,free to be oneselfは「自由に自分自身でいられる」ということで,上記のような意味になります.

oneselfの部分はmyselfやyourselfになりますが,meやusなどの人称代名詞の場合もあります.

「英語例文」
Be free to be yourself and live your own life.「自分らしくいなさい、そして自分の人生を生きなさい。」

You could sell ice to an Eskimo.; You could sell ice to an Inuit.

「意味」あなたならイヌイットに氷を売ることができる。

※今日の英語,あなたは言葉巧みにものを売ることができるから,氷のありあまる世界に住んでいるイヌイットにも氷を売れる,といった意味です.主語は他にかえて使うことができます.

このフレーズの最後の単語は以下のように複数形にする場合もあります.

You could sell ice to Eskimos.
You could sell ice to Inuits.

また,このフレーズでは,InuitよりEskimoの方がよく使われていますが,Eskimoは差別語とされているので,要注意です.

「英語例文」I bet you could sell ice to an Inuit if you set your mind to it.「あなたなら,それに専念すれば、イヌイットに氷を売ることができるに違いない。」

※set one's mind to...は「...に全力を傾ける」、「...に専念する」といった意味です.