get a good vibe from …

「意味」...から良い雰囲気を感じる。...は良い感じがする。

※今日の英語,人や場所,物事などに良い雰囲気を感じ取る,といった意味で使います.

vibeはvibrationのことです.vibrationは「振動」以外に「(何かを見て感じる)感情」の意味があります.

vibeを複数形にした
get good vibes from ...
も使います.

逆に悪い雰囲気を感じ取る場合は,
get a bad vibe from ...
です.

「英会話例文」
I got a good vibe from him. 「私は彼から良い雰囲気を感じました。」

get around to …

「意味」...する時間をやっと見つける。...する時間的余裕ができる。やっと...の機会をみつける。やっと...にとりかかる。

※今日の英語,よく使います.

get aroundだけだと「動き回る」の意味で使うことが多いですが,それにtoを付けると,上記の意味になります.

...の部分は動名詞の場合が多いです.

「英会話例文」
I got around to writing the story. 「私はその物語を書く時間的余裕ができた。」

climb the corporate ladder

「意味」出世の階段を上る。どんどん出世する。

※今日の英語,直訳では「企業の(corporate)はしご(ladder)を上る(climb)」ということで,「どんどん出世して地位が上がっていく」ことを意味します.

動詞はclimbの他,以下のようにmove upも使います.
move up the corporate ladder「出世する」,「昇進する」

「英語例文」
Do you want to climb the corporate ladder or start your own business?「あなたは出世の階段を上りたいですか、それとも自分のビジネスを始めたいですか?」

every so often

「意味」ときどき。ときおり。ときたま。

※今日の英語,とてもよく使います.

oftenという言葉が入っていますが,「しばしば」ではなく,「ときおり」といった意味です.

「英語例文」
I see him every so often.「私は彼にときどき会います。」

at the top of someone’s list

「意味」(人)にとって最重要である。(人)が最も優先することである。

※今日の英語,よく使います.「人のリストのトップにある」ということで,「その人にとって最も重要だ(最も優先することだ)」という意味になります.

「英語例文」
Spending time with my family is at the top of my list.「家族と時間を過ごすことが私にとって最も重要です。」

I’d say so.

「意味」私はそう思います。そうでしょうね。

※今日の英語,soは直前の発言を指します.

I'd say so.で「私はそう言うでしょう」で,直前の発言に同意する意味になります.

「英会話例文」
A: Do you think that's true? 「A: それは本当だと思う?」
B: Yeah, I'd say so. 「B: ええ、そう思います。」

burst someone’s bubble

「意味」人の夢を壊す。

※今日の英語,直訳では「人の泡(bubble)を壊す(burst)」ですが,上記の意味で使います.

使用頻度はそこそこぐらい.

「英語例文」
Don't burst my bubble now. You can burst it later if you have to.「今は私の夢を壊さないで。 必要であれば後で壊すことができるわ。」

tangled in knots

「意味」(物事が)混乱している。もつれている。絡まっている。

※今日の英語,inの部分はintoの場合もあります.

tangleは「もつれさせる」,「こんがらがる」といった意味で,knotはひもなどの「もつれ」や「結び目」のことです.

使用頻度は高くはないです.

「英会話例文」
Your hair is tangled in knots again.「あなたの髪の毛,また絡まっているわ。」

bona fide

「意味」正真正銘の。本物の。善意の。誠実な。

※今日の英語,ラテン語に由来する言葉です.そこそこは使います.

「英語例文」
The owner has received a bona fide offer to purchase the property.「所有者は不動産を購入する誠実な申し出を受け取りました。」

trigger-happy

「意味」銃を撃ちたがる。好戦的な。批判したがる。

※今日の英語,happyの前に言葉をくっ付けて,「すぐに...したがる」といった意味で使います.
triggerは「銃の引き金」なので,trigger-happyは「銃の引き金を引きたがる」ということから,上記の意味になります.

happyの前に付く語としては,trigger以外も使います.たとえば,
sue-happy「訴訟を起こしたがる」
picture-happy「写真を撮りたがる」

「英語例文」
They are trigger-happy and heavily armed.「彼らは好戦的で重武装している。」