He has some nerve.

「意味」彼はずうずうしい。彼は神経がずぶとい。彼は(ずうずうしく何かをするような)度胸がある。

※今日の英語,nerveは神経やいらいらすることの意味以外に,ずうずうしさや度胸などの意味があります.

「英会話例文」
He has some nerve, but I need him.「彼はずうずうしいけど,私は彼が必要なの。」

Today is the tomorrow you worried about yesterday.

「意味」今日はあなたが昨日心配していた明日だ。

※今日の英語,Dale Carnegieの言葉です.

その時の状況によっていろいろな解釈ができると思いますが,以下のような感じかなと思います.心配していたことをこれまで何とかやってきたことを思い出しなさい.そもそも心配する必要なんてなかったこともある.心配なんてすぐに過去の記憶になる.

「英語例文」
Today is the tomorrow you worried about yesterday. So don't worry about tomorrow, live for today.「今日は、あなたが昨日心配した明日です。 だから、明日を心配せず、今日を生きよう。」

so much so that ….

「意味」非常にそうなので.....。とてもそうなので....。

※今日の英語,けっこうよく使います.

二つ目のsoは,so much so that ....の一つ前の発言の形容詞を指します.以下の例文を参考にしてみてください.

「英会話例文」
She was beautiful. So much so that on our second date I told her I wanted to marry her.「彼女は美しかった。 とてもそうだったので2回目のデートで、私は彼女と結婚したいと言いました。」

※この例文では,So much so thatの二つの目のsoは前文のbeautifulを指します.

pick up the check

「意味」おごる。(レンストランなどで)勘定を支払う。

※今日の英語,このcheckはレストランなどでの請求書のことで,それを手に取る(pick up)ということで,自分が勘定を払う(おごる)という意味になります.

「英語例文」
Let me pick up the check this time.「今回は私におごらせてください。」

get out of hand

「意味」手に負えなくなる。コントロールできなくなる。どうにもならなくなる。

※今日の英語,よく使う英語表現です.

直訳の「手から離れるようになる」ということから,「手に負えなくなる」といった意味で使います.

「英会話例文」
Don't come crying to me when things get out of hand.「物事が手に負えなくなったとき、私に泣きつきに来ないでください。」

get-out-of-jail-free card

「意味」(モノポリーの)刑務所釈放カード。厄介な事態から救い出すもの。免罪符。

※今日の英語、ゲームのモノポリーのカードに由来します。そこそこ使う英語表現。

「英会話例文」
There's no get-out-of-jail-free card in life.「人生には刑務所釈放カードはない。」


… and things like that

「意味」...のようなもの。...のようなこと。...など。

※今日の英語,口語でけっこうよく使う英語表現です.

「英会話例文」
I can go shopping and things like that, but sometimes I kind of worry in case anything happens.「買い物などは行けるけど、ときどき何かあった時はちょっと心配なの。」

catch forty winks

「意味」うたた寝をする。うとうとする。ひと眠りする。

※今日の英語,直訳では「40回ウィンクする」ですが,上記のような意味で使います.昼にひと眠りする場合に使うことが多く,夜にひと眠りする場合に使うことは稀です.

動詞のcatchの部分は get, grab, have, snatch, takeも使いますが,いずれも使用頻度は高くはありません.

catch a few winks「一眠りする」も使いますが,こちらも使用頻度は高くはありません.

「英会話例文」
I want to catch forty winks.「ひと眠りしたいわ。」

Let sleeping dogs lie.

「意味」面倒になりそうなことはそっとしておけ。寝た子を起こすな。

※今日の英語,直訳では「眠っている犬は、寝せておけ」です.トラブルや問題を引き起こす可能性がある場合は、その状況に対して邪魔したり干渉したりしないように,という警告を意味します。

「英会話例文」
Let sleeping dogs lie. You are not responsible for his action.「寝た子を起こすな。 あなたは彼の行動に責任がないからね。」

roll one’s eyes

「意味」目をくるりと回す。あきれた表情をする。

※今日の英語,目をぐるりと回したり,目を上に向けたりするしぐさを意味しますが,これは,あきれた感じやいらだち,不信,などを表します.

「英会話例文」
I rolled my eyes when he acted like an obedient child.「彼が素直な子供のふりをしたとき,私はあきれた表情をした。」