… get the better of one
「意味」...が人を負かす。...が人より優勢になる。
※今日の英語,...の部分が何かによって,ずいぶん違った和訳になります.
以下の例文のように,letとともに使うことがよくあります.
「英語例文1」
I'm sorry for letting my emotions get the better of me.「自分の感情に負けてしまってごめんなさい。」,「感情的になってしまってごめんなさい。」
「英語例文2」
I won't let my heart get the better of me. 「私は自分の心に負けてしまうことはないでしょう。」,「私は情に流されることはないでしょう。」
「英語例文3」
Don't let your anger get the better of you.「怒って冷静さをなくしてはいけません。」
※今日の英語,...の部分が何かによって,ずいぶん違った和訳になります.
以下の例文のように,letとともに使うことがよくあります.
「英語例文1」
I'm sorry for letting my emotions get the better of me.「自分の感情に負けてしまってごめんなさい。」,「感情的になってしまってごめんなさい。」
「英語例文2」
I won't let my heart get the better of me. 「私は自分の心に負けてしまうことはないでしょう。」,「私は情に流されることはないでしょう。」
「英語例文3」
Don't let your anger get the better of you.「怒って冷静さをなくしてはいけません。」