KS一覧

by leaps and bounds

「意味」急速に。飛躍的に。

※今日の英語.成長や進展などを強調する場合によく使います.

leapは「ジャンプ」や「急激な増加」, boundは「バウンド」や「跳躍」の意味です.

in leaps and boundsも同様の意味で使いますが,by leaps and boundsの方が一般的でよく使います.

「英語例文」
Your English has improved by leaps and bounds.「あなたの英語力,飛躍的に向上したね。」

How did things work out (for ….)?

「意味」物事は(...にとって)うまくいきましたか?(...にとって)うまくいきましたか?

※今日の英語,けっこう使います.

work outは「ジムなどでトレーニングする」といった意味もありますが、ここでは「うまくいく」という意味です.

「英語例文」
How did things work out for you after you moved to the new city?「あなたが新しい街に引っ越した後、あなたにとってうまくいきましたか?」

excuse oneself

「意味」座を外す。退席する。弁解する。

※今日の英語、ある場所や状況から離れる意味で使うことが多いですが,弁解する意味でも使います.

「英語例文」
I need to excuse myself to use the restroom.「トイレに行きたいので席を外させていただきます。」

※上記の例文はとても丁寧で堅苦しい感じの言い方です.よりカジュアルに言いたい時は以下のようにexcuse myselfよりexcuse meを使います.
Excuse me, I need to use the restroom.

hard sellとsoft sell

「hard sellの意味」強引な販売。直接的な宣伝。
「soft sellの意味」物腰柔らかな販売。ソフトな販売。さりげない間接的な宣伝。

※今日の英語,hard sellは直接的で強引で強いるような販売や宣伝の方法で,soft sellは静かだが説得力があり、さりげない間接的な販売や宣伝の方法です.

単語をくっ付けたhard-sell,soft-sellで形容詞として使うこともあります.

「英語例文」
Although hard-sell tactics could bring in immediate sales, the company found that a soft-sell approach resulted in more loyal customers in the long run.「強引な販売戦術はすぐに売上につながる可能性はあるものの、長期的にはソフトな販売アプローチの方がより忠実な顧客を獲得できることをその会社は発見した。」

per annum, per diem

「per annumの意味」1年に。1年につき。 1年あたり。

「per diemの意味」1日に。1日につき。1日あたり。

※今日の英語,どちらもラテン語に由来する言葉で,よく使います.

annumは「年」の意味で発音は[ˈænəm],diemは「日」の意味で発音は[dim]です.

「英語例文」
The interest rate on my savings account is 1% per annum.「私の普通預金口座の金利は1年あたり1%です。」

steer clear of …

「意味」...を避ける。...に関わらないようにする。

※今日の英語,steerは「車などを運転する」や「ある方向へ進む」という意味があります.clearには「あることから離れる」ような意味合いがあることから、steer clear ofは「あることから離れて進む」ということで「...を避ける」という意味で使われています.

「英語例文」
I'm going to steer clear of that topic for now. 「今のところ、その話題は避けることにする。」


I have to say that …

「意味」...と言わざるをえません。...と言わないといけない。言っておかないといけないことですが...。

※今日の英語,自分の意見や感想を述べる際に、正直に、率直に話すことを強調したいときに使う表現です。

とてもよく使います.

「英語例文」
I have to say that I was impressed by your presentation.「私はあなたのプレゼンテーションに感銘を受けたと言わないといけないですね。」

out of the gate

「意味」始めてすぐに。しょっぱなから。最初から。

※今日の英語,文字通りの意味は「門(gate)の外へ」ですが,これで「何かを始めてすぐに」や「最初から」といった意味で使われています.

以下のようにofが無かったり,rightが入っていたり,gateの前にstartingが入っていたりすることがあります.

out the gate
right out of the gate
out of the starting gate

「英語例文」
We got positive feedback out of the gate.「私たちは最初から好意的なフィードバックを得ました。」

dress sharply

「意味」きちんとした服装をする。洗練された服装をする。

※今日の英語,dress sharpも同様の意味をもちますが、dress sharplyよりカジュアルな響きがあります。

「英語例文」
He always dresses sharply for business meetings.「彼はビジネス会議のときはいつもきちんとした服装をする。」


see the light

「意味」(突然)理解する。(突然)分かる。(突然)気づく。明かりを目にする。

※今日の英語,文字通りの意味は「明かりや光を目にする」ですが,あることを突然理解したり、気づいたり、考え方が変わったりする瞬間を表現するのにも使います.

「英語例文」
After struggling with the math problem, I saw the light and solved it.「数学の問題に苦労した後、突然理解してそれを解いた。」