Wouldn’t you rather ….?
「意味」...した方がいいのではないでしょうか?...した方がいいのでは?
※今日の英語,よく使う丁寧な言い方です.
丁寧でやわらかい提案をするときや、相手の意見や行動に遠回しに疑問を投げかけるとき、などに使います。
would rather ... は「むしろ...したい」というような意味合いです.
「英語例文」
Wouldn't you rather talk to him directly instead of texting?「テキストメッセージじゃなくて、直接彼に話した方がいいのではないでしょうか?」
※今日の英語,よく使う丁寧な言い方です.
丁寧でやわらかい提案をするときや、相手の意見や行動に遠回しに疑問を投げかけるとき、などに使います。
would rather ... は「むしろ...したい」というような意味合いです.
「英語例文」
Wouldn't you rather talk to him directly instead of texting?「テキストメッセージじゃなくて、直接彼に話した方がいいのではないでしょうか?」