「意味」離れていると愛情が深まる。会えないと思いがつのる。
※今日の英語,ことわざです。フォーマルな場面や文学的な表現として使われます。
「英語例文」
I'm starting to think absence makes the heart grow fonder. I miss her more than ever.「離れていると愛情が深まるのだと、私は思い始めています。今まで以上に彼女が恋しいです。」
cheat ~ out of …
「意味」~から...をだまし取る。
※今日の英語、カジュアルで口語的な表現です。使用頻度は高くはありません。
「英語例文」
He cheated me out of my money.(彼は私からお金をだまし取った。」
※今日の英語、カジュアルで口語的な表現です。使用頻度は高くはありません。
「英語例文」
He cheated me out of my money.(彼は私からお金をだまし取った。」
sit up straight
「意味」背筋を伸ばして座る。(座る)姿勢を正す。
※今日の英語,「姿勢を正しなさい」といった子どもへの指示やフォーマルな場面などでよく使われるフレーズです。
「英語例文」
Make sure to sit up straight and make eye contact during the interview.「面接中は必ず背筋を伸ばして座り、相手の目を見るようにしてください。」
※今日の英語,「姿勢を正しなさい」といった子どもへの指示やフォーマルな場面などでよく使われるフレーズです。
「英語例文」
Make sure to sit up straight and make eye contact during the interview.「面接中は必ず背筋を伸ばして座り、相手の目を見るようにしてください。」
get carried away
「意味」調子に乗る。夢中になりすぎる。(調子に乗って)やり過ぎる。
※今日の英語,日常会話でよく使われる表現です。
「英語例文」
I got carried away and spent too much money on shopping.「調子に乗りすぎて、買い物でお金を使いすぎた。」
「英語例文」
I got carried away and spent too much money on shopping.「調子に乗りすぎて、買い物でお金を使いすぎた。」
My sense is that …
「意味」私の感覚では...。私は...のように感じます。...という気がします。
※今日の英語,そこそこは使います。
自分の直感や推測に基づいて意見や考えを述べる際に使います。
「英語例文」
My sense is that the new policy won't be very effective.「新しい政策はあまり効果的ではない気がします。」
※今日の英語,そこそこは使います。
自分の直感や推測に基づいて意見や考えを述べる際に使います。
「英語例文」
My sense is that the new policy won't be very effective.「新しい政策はあまり効果的ではない気がします。」
That’s the way it was.
「意味」以前はそうでした。昔はそういうものだった。
※今日の英語,そこそこは使います。
過去の出来事や状況について話す際に用いられます。
「英語例文」
People used to work six days a week. That's the way it was.「昔は週6日働いたものだった。昔はそういうものだった。」
※今日の英語,そこそこは使います。
過去の出来事や状況について話す際に用いられます。
「英語例文」
People used to work six days a week. That's the way it was.「昔は週6日働いたものだった。昔はそういうものだった。」
Discretion is the better part of valor.
「意味」勇気の大部分は思慮分別である。慎重さは勇気よりも重要だ。本当の勇気とは、無謀に突き進むのではなく、賢く行動することだ。
「英語例文」
I'm tempted to invest in this new venture, but discretion is the better part of valor. I need to carefully consider the risks before making a decision.「この新しい事業に投資したい気持ちはありますが、慎重さは勇気よりも重要です。決断する前にリスクを慎重に考慮する必要があります。」
※今日の英語,シェイクスピアの「ヘンリー四世 第1部」に由来する格言です。
やや古風で格式のある響きがあるため、フォーマルな場面や文学的な表現として使われることが多いです。
discretionは「思慮分別」、valorは「勇気」や「勇敢さ」の意味です。
やや古風で格式のある響きがあるため、フォーマルな場面や文学的な表現として使われることが多いです。
discretionは「思慮分別」、valorは「勇気」や「勇敢さ」の意味です。
「英語例文」
I'm tempted to invest in this new venture, but discretion is the better part of valor. I need to carefully consider the risks before making a decision.「この新しい事業に投資したい気持ちはありますが、慎重さは勇気よりも重要です。決断する前にリスクを慎重に考慮する必要があります。」
shift mental gears
「意味」頭を切り替える。考え方を変える。
※今日の英語,そこそこは使う英語表現です。
shift gearsは「車のギアチェンジをする」ことですが、mentalを付けると「心のギアチェンジをする」ということで、上記の意味になります。
「英語例文」
You need to shift mental gears and create something unique.「あなたは頭を切り替えて、何かユニークなものを作り出す必要があります。」
※今日の英語,そこそこは使う英語表現です。
shift gearsは「車のギアチェンジをする」ことですが、mentalを付けると「心のギアチェンジをする」ということで、上記の意味になります。
「英語例文」
You need to shift mental gears and create something unique.「あなたは頭を切り替えて、何かユニークなものを作り出す必要があります。」
I wish the ground would swallow me up.
「意味」(恥ずかしくて)穴があったら入りたい。
※今日の英語,そこそこは使う英語表現です。恥ずかしい思いをした時や、気まずい状況に陥った時に使います。
直訳では「地面(the ground)が私を飲み込んで(swallow me up)くれたらいいのに」ですが、日本語の「穴があったら入りたい」という慣用表現がぴったり当てはまります。
「英語例文」
I tripped and fell on my face while walking up the stairs. I wished the ground would swallow me up.「階段を上っているときにつまずいて顔から転んでしまった。穴があったら入りたかったよ。」
※今日の英語,そこそこは使う英語表現です。恥ずかしい思いをした時や、気まずい状況に陥った時に使います。
直訳では「地面(the ground)が私を飲み込んで(swallow me up)くれたらいいのに」ですが、日本語の「穴があったら入りたい」という慣用表現がぴったり当てはまります。
「英語例文」
I tripped and fell on my face while walking up the stairs. I wished the ground would swallow me up.「階段を上っているときにつまずいて顔から転んでしまった。穴があったら入りたかったよ。」
take chances (with …)
「意味」(...に対して)危険を冒す。(...で)賭けに出る。
※今日の英語,そこそこは使う英語表現です。
行動や決断が成功するかどうかわからない場合に、そのリスクを受け入れることを意味します.
「英語例文」
He's always taking chances with his investments.「彼はいつも投資で危険を冒している。」
※今日の英語,そこそこは使う英語表現です。
行動や決断が成功するかどうかわからない場合に、そのリスクを受け入れることを意味します.
「英語例文」
He's always taking chances with his investments.「彼はいつも投資で危険を冒している。」