「意味」病欠の連絡をする。
※今日の英語、よく使われます。call in sickの方がphone in sickより、よく使います。
「メールで病欠の連絡を入れる」という時も、わざわざ "email in sick" とは言わず、"call in sick via email / text" と表現したり、単に "call in sick." で済ませたりします。
「英語例文」
I wasn't feeling well, so I called in sick.「気分が悪かったので病欠の連絡をした。」
「2026年06月」一覧
get ahold of …; get a hold of …
「意味」...と連絡を取る。...を手に入れる。
※今日の英語,とてもよく使われる英語表現です。
「連絡を取る」の意味で使うことが多いです。
「英語例文」
I called him several times yesterday, but I couldn't get a hold of him.「昨日何度も彼に電話したけど、連絡が取れなかったんだ。」
※今日の英語,とてもよく使われる英語表現です。
「連絡を取る」の意味で使うことが多いです。
「英語例文」
I called him several times yesterday, but I couldn't get a hold of him.「昨日何度も彼に電話したけど、連絡が取れなかったんだ。」
well-meaningとwell-meant
「意味」善意の。悪気のない。
※今日の英語,よく使います。
well-meaningは
a well-meaning person(悪意のない人)
のように、人やその人の性質を修飾することが多いです。とてもよく使います。
それに対してwell-meantは「善意から出た」という意味合いで、
a well-meant remark(悪意のない発言)
のように、行為・発言・助言などを修飾することが多いです。こちらはwell-meaningに比べると使用頻度は低いです。
「英語例文1」
Don't be mad at her. She’s well-meaning. 「彼女に怒らないであげて。悪気はなかったんだから。」
「英語例文2」
His advice was well-meant, but it wasn't very helpful.「彼の助言は善意のものだったけど、あまり役には立たなかった。」
※今日の英語,よく使います。
well-meaningは
a well-meaning person(悪意のない人)
のように、人やその人の性質を修飾することが多いです。とてもよく使います。
それに対してwell-meantは「善意から出た」という意味合いで、
a well-meant remark(悪意のない発言)
のように、行為・発言・助言などを修飾することが多いです。こちらはwell-meaningに比べると使用頻度は低いです。
「英語例文1」
Don't be mad at her. She’s well-meaning. 「彼女に怒らないであげて。悪気はなかったんだから。」
「英語例文2」
His advice was well-meant, but it wasn't very helpful.「彼の助言は善意のものだったけど、あまり役には立たなかった。」
Money makes the world go round.
「意味」お金が世の中を動かしている。世の中は金で回っている。
※今日の英語、ややことわざ的・決まり文句的な響きがある慣用句で、よく使われます。
「結局、世の中はお金で動いているよね」という、少し皮肉っぽく、あるいは現実的で冷めた視点で使われることが多いです。
「英語例文」
Like it or not, money makes the world go round.「好き嫌いは別として、世の中はお金で回っている。」
※今日の英語、ややことわざ的・決まり文句的な響きがある慣用句で、よく使われます。
「結局、世の中はお金で動いているよね」という、少し皮肉っぽく、あるいは現実的で冷めた視点で使われることが多いです。
「英語例文」
Like it or not, money makes the world go round.「好き嫌いは別として、世の中はお金で回っている。」
get tied in knots
「意味」頭がこんがらがる。話のつじつまが合わなくなる。
※今日の英語,とてもよく使います。
考えすぎて頭がこんがらがったり、話している時に自分でも何を言っているのか分からなくなったりすることを意味します。
knotはひもやロープなどのもつれや結び目のことです。
「英語例文」
I started explaining the rules, but I quickly got tied in knots. 「私はそのルールを説明し始めたけれど、すぐに頭がこんがらがってしまった。」
※今日の英語,とてもよく使います。
考えすぎて頭がこんがらがったり、話している時に自分でも何を言っているのか分からなくなったりすることを意味します。
knotはひもやロープなどのもつれや結び目のことです。
「英語例文」
I started explaining the rules, but I quickly got tied in knots. 「私はそのルールを説明し始めたけれど、すぐに頭がこんがらがってしまった。」