KS一覧

smack-dab in the middle of …; smack in the middle of …

「意味」...のど真ん中に。...のちょうど真ん中に。...の真っただ中に。

※今日の英語,smack-dabは「まともに」、「直接に」、「正確に」といった意味で、アメリカの口語で使います。

「英語例文」
We're smack-dab in the middle of the town.「私たちは街のちょうど真ん中にいる。」


get … out of the way

「意味」...を片付ける。...を取り除く。...を排除する。...をどける。

※今日の英語,けっこう使います.

邪魔な物事や問題になっていることなどを「片付ける」や「どける」という意味合いです.

「英語例文」
We need to get this issue out of the way.「私たちはこの問題を片付ける必要があります。」

would rather A than B

「意味」BよりもむしろAをしたい。BよりAをする方がいい。

※今日の英語,would rather ... は「むしろ...したい」という意味合いです.

「英会話例文」
I would rather go out than stay at home today. 「私は今日は家にいるよりも外に出る方がいい。」

close shave; close call

「意味」かろうじて危険から免れること。危機一髪。間一髪。

※今日の英語,危険な状況に非常に近くなることを意味します.

shaveは髭剃りのことです.close shaveは深剃りで危うく傷を負いそうになることに由来して,上記の意味で使います.

「英語例文」
I had a close shave with death two or three times.「私は危うく死にそうになったことが2,3回ある。」

bite the hand that feeds you

「意味」恩を仇で返す。

※今日の英語,文字通りの意味は「あなたに食物を与える(feed)手を噛む(bite)」で,「あなたを助けてくれる人に対してひどい態度をとる」といった意味になります.

「英語例文」
Don't bite the hand that feeds you, and don't disrespect him.「恩を仇で返してはいけないし,彼を見下してはいけない。」


take a pass on …

「意味」...を見送る。...をやめておく。...を遠慮する。

※今日の英語,「機会を見送る」ような意味合いです.機会をはっきり拒絶する言い方に比べると,このtake a pass onは婉曲的に断るような言い方になります.

「英語例文」
Thanks, but I' ll take a pass on your offer. 「ありがとう。でも、あなたの申し出は遠慮しておきます。」

brush-off

「意味」(素っ気ない)拒絶。拒否。肘鉄。はねのけること。

※今日の英語,口語で使います.

句動詞のbrush offだと,「(ブラシで)はらいのける」,「拒絶する」、「はねのける」といった意味があります.

「英語例文」
He gave me the brush-off when I tried to explain matters.「私が問題を説明しようとしたとき、彼は私をはねのけた。」

It would be appreciated if …

「意味」...だとありがたいです。...であれば幸いです。

※今日の英語,仮定法を使ったとても丁寧な言い方です.

I would appreciate it if ...を受動態にしたもので,同様の意味になります.

It would be appreciated if ...はよく使いますが,使用頻度はI would appreciate it if ...の方が高いです.

「英語例文」
It would be appreciated if you could advise me.「私にアドバイスいただければ幸いです。」


on the flip side

「意味」その一方で。その反面。反対側に。

※今日の英語,けっこう使う英語表現です.

文字通りの意味は「裏側で」ですが,on the other handと同様の意味「その一方で」で使うことがあります.

「英語例文」
Regulations might reduce employment in coal mining, but on the flip side jobs increase in wind and solar energy.「規制により石炭採掘の雇用は減るかもしれないが、その反面、風力や太陽エネルギーでは仕事が増える。」

pass oneself off as …

「意味」自分を...だとして押し通す。...に成り済ます。

※今日の英語,以下のようにoneselfの部分は人物や物事の場合もあります。

I passed her off as my niece.「私は彼女を姪として押し通した。」

He smiled and passed it off as a joke.「彼は笑ってそれをジョークとしてごまかした。」

「英語例文」
I passed myself off as a German.「私はドイツ人に成り済ました。」