tie the knot

「意味」結婚する。

※今日の英語,日常会話のカジュアルな場面でよく使われる表現です。

文字通りの意味は「結び目(knot)を結ぶ(tie)」で、日本語の縁結びと何か似ていますね。

「英語例文」
Did you hear? Sarah and Tom are finally going to tie the knot!「聞いた?サラとトムがついに結婚するんだって!」

in the picture

「意味」ある情報や状況を理解している。ある状況や話に関与している。

※今日の英語、日常会話でよく使います。

in the pictureは「写真や絵の中にいる(ある)」といった意味でも使いますが、pictureには「絵や写真」以外に,「状況や事態」などの意味もあって、その場合はin the pictureは「ある状況の中にいる」→「ある状況に関わっている」、「その状況に関する情報をもっていて、理解している」といった意味でも使います。

「英語例文」
I wasn't in the picture when they made that decision.「彼らがその決定をしたとき、私は関わっていなかった。」

be in the pits

「意味」どん底の状態である。最悪だ。

※今日の英語,そこそこは使う表現です。

pitは地面に空いた穴のことですが、the pitsで最悪の物事の意味で使います。

「英語例文」
The team’s performance is in the pits this season.「今シーズン、チームのパフォーマンスは最悪だよ。」

keep on top of …

「意味」...を常に把握している。...を常に管理している。(最新の情報)に通じている。

※今日の英語,日常会話でも比較的よく使う表現です。

何かをきちんと把握・管理したり、遅れずに対応したりすることを意味します。

stay on top of ...も同様の意味です。

「英語例文」
I need to keep on top of my emails.「私はメールを常に把握しないといけないのです。」

come with a bonus

「意味」おまけが付いてくる。特典が付いてくる。

※今日の英語,何かに付随して追加の利益や特典があることを意味します。

「英語例文」
This smartphone comes with a bonus case.「このスマートフォンには、ケースがおまけで付いてきます。」

nickel-and-dime

「意味」取るに足りない。ささいな。つまらない。小額の料金を請求して人を困らせる。ささいなことで人を悩ます。細かいことでケチケチする。

※今日の英語,nickelは5セント硬貨,dimeは10セント硬貨で,ともに少額の硬貨ということから,上記の意味で使います.

形容詞の意味と動詞の意味があります.

「英語例文」
I hate how this company nickel-and-dimes me for every service. 「この会社があらゆるサービスに対して小額の料金を請求してくるのが嫌だ。」

be desperate to …

「意味」...しようと必死である。...したくてたまらない。

※今日の英語,desperateには「絶望的な」や「自暴自棄の」といった意味がありますが、be desperate to ...の場合は何かをどうしてもしたいというような強い欲求や緊急性を表します。

「英語例文」
I'm desperate to find a new job.「私は新しい仕事を見つようと必死なんだ。」

keep … in the dark

「意味」...を何も知らないままにしておく。...に情報を与えない。

※今日の英語,使用頻度はそこそこぐらいです。

...の部分には人が入ります。「その人を暗闇(dark)の中に保っておく(keep)」ということで、上記のような意味になります。

「英語例文」
Don't keep me in the dark. What's going on?「私を何も知らないままにしないでよ。何が起こっているの?」

out of respect (for …)

「意味」(...に)敬意を払って。

※今日の英語,フォーマルな場面や丁寧な表現が必要な時に使います。

「英語例文」
I attended the funeral out of respect for his family.「私は彼の家族に敬意を払って葬儀に出席しました。」


within shouting distance

「意味」呼べば聞こえる距離に。呼べば聞こえる所で。

※今日の英語,「叫ぶ(shouting)と聞こえるくらいの距離内」という意味です。

within calling distanceやwithin hailing distanceも同様の意味ですが、within shouting distanceが一般的です。

「英語例文」
The kids are playing within hailing distance「子供たちは呼べば聞こえる所で遊んでいる。」